2009. jún. 29.
#9
A nap vöröses korongja hosszú árnyakat vetett a szoba belsejébe, még elegendő fényt adva Nukita azámára. Komoran nézett ki az ablakon, és valahogy nem találta a nyugalmat, amit Jamiszava alkonyatkor mindig árasztott magából. Sokkal inkább a fenyegető veszély érzete kúszott fel gerincoszlopán, elnézve a sötétbe burkolódzó utcácskákat.
Valahol a városan egy bokemon, egy gonosz szellem garázdálkodik, szenvedést és ellenségeskedést okozva. A Kósó-hegyi Apao szerzetesek nem tévednek, egyszerűen megérzik a tömény rosszindulatot. Sajnálatos módon pontosan meghatározni a helyzetet nem tudták, de az apát levele szerint egy nagyhatalmú bokemon, egy gonosz szellem az oka, aki mostanában tűnt fel Jamiszavában.
Mély levegőt véve beszívta a folyó felől érkező friss levegőt, majd behúzta a fusamát, és az asztala elé térdelt. Gondosan kiválasztotta a megfelelő papírt, egy jó minőségű, jázmin illatú fajtát, amit külön neki készít a legnevesebb helyi papírkészítő műhely, majd gondosan kiválasztott egy megfelelő, nem szálkás ecsetet, és a festékbe mártotta.
Kahoru szannal azóta tarja a kapcsolatot, mióta apja elvitte egy teaházba. Ő volt az első nő akivel párnázott, de sokkal inkább megfogta őt éleslátó elméjével, és kiváló emberismeretével. Az eleinte inkább filozófiai, művészeti kérdéseket érintő levelezéseik később jóval komolyabb fordulatot vettek, manapság már egyik legfőbb bizalmasának számít, akivel nem félt megosztani torz festészeti ízlését, vagy éppen rémálmait. Nem mellesleg többször kérte segítségét olyan esetekben, mikor széleskörű társadalmi kapcsolatokra volt szükség, és diszkrécióra
Olykor magának is elismerte, hogy Kahoru szan számít az egyik legfőbb információforrásának, ha valamiről tudomást szeretne szerezni, és többnyire ő az első, akinél érdeklődik. Persze, emellett megmaradt a baráti hangvétel.
A ecsetet felemelte, majd könnyed, rutinos mozdulatokkal elkezdte írni a levelet.
„Drága Kahoru szan. Remélem nem ábrándítalak ki nagyon, de még nem volt időm befejezni Utcije Kasami Felhővilágát. Igazad volt, a stílusa magával ragadó, és majd minden vakája olyan, mint egy festmény, de ez a verseskötet hihetetlenül vastag, én meg lusta vagyok. Mellesleg a haikui valahogy nem fognak meg, de még nem jöttem rá, hogy miért. Lehet, hogy annyira máshogy érezzük a világot magunk körül, hogy egy haikun keresztül nem értjük meg egymást?”
Vakamori végignézett a papírlapon. Bár nem a tökéletességre törekedett, mégis, a levél egyenes oszlopait megtöltő két ujjnyi magas írásjelek a maguk egyszerű, letisztult módján mégis harmóniát és szépséget tükröztek. Kahoru szan egyszer erre mondta azt, hogy az írásai olyanok, mint egy festmény, ami nem akarja felhívni magára a figyelmet, mégis hatással van a mellette elhaladó emberekre.
Elégedetten félretette a lapot, majd egy másikat elővéve folytatta az írást.
„A múltkori levelemben említettem, hogy vásároltam egy eredeti Dzjantó festményt, és úton van Jamiszavába. Örömmel értesítelek, hogy megérkezett, de olyan lenyűgöző, hogy egyetlen szobába sem illik, így kapott egy külön szobát, úgy elrendezve, hogy minden a kép hangulatát tükrözze. Erős a gyanúm, hogy meditációs szobának fogom használni, mivel a festmény színei, az apró, gondosan kidolgozott formák egyszerűen magukkal ragadják a gondolatokat. Szívesen megmutatnám neked, ha egyszer ellátogatnál házamba, bár félek, szépséged mellett még a festmény is elhomályosulna.”
Mivel ez a lap is tele lett, óvatosan félretette, hogy a még friss festék ne kenődjön széjjel, majd egy újat vett maga elé.
„Emlékszel Kimazu szanra, a testőrkapitányomra? Az ő lánya Izumi szan, aki nemrég került be az őrségbe. Feltűnően csinos lány, és felmerült bennem a gondolat, hogy Kimazu szannak más oka is volt a lánya testőrségbe osztásának, mint az, hogy nincsen fia, és szeretné, ha legalább egyik lánya követné őt a kard útján. Elképzelhető, hogy kerítőt játszik a lányának? Végül is a testőrségben mindenki más nemesi családból származó férfiú, némelyik igencsak jó hírű, és sokuknak nincs asszonya. Most persze ugye mondhatnád, hogy nekem sincs, és igazad is van, hogy a család nevét tovább kellene vinni valakinek, de még huszonöt éves sem vagyok, ráadásul még van egy húgom is. Elkapkodni nem kell semmit.”
A nap mostanra már elbújt a helyek csúcsai mögött, az alkonyati félhományból estébe váltva, így Nukita meggyújtotta az asztalon álló olajmécsest, majd egy új lapot elővéve elkezdte megtölteni őket írásjelekkel.
Kahoru szan nemrég kifejezte kérését, hogy informálja őt unokaöccse haladásáról, így Vakamori intézkedett, minden héten jelentést kapjon Hatara eredményeiről, amit így tovább tud adni. Ez a legkevesebb amit megtehet, hiszen bár nem ismerné el, az egykori gésa igencsak sokat tett a tartományért az évek során.
„Hatara szan mostanra már egész tűrhetően bánik a bambuszlándzsával, bár a kiképzők szerint még van mit tanulnia. A lovaglás terén viszont gyorsan fejlődik, jóval gyorsabban, mint társai. Talán annak is köszönhető ez, hogy egész életében ismerte a lovakat, és bár harci szituációkban sosem ült lovon, ismeri az állat mozdulatait, és képes megnyugtatni. Ha így folytatja, hamarosan egy külön egységet kap a lovak felügyelete során. Ha a lándzsával már jól boldogul, és a jujutsuban is kellő jártasságot szerzett, lehet, hogy átkerül majd a lovas járőrökhöz, de nem ígérek semmit, minden rajta múlik.”
A lapot félretéve egy pillanatra ránézett az apát levelére, és felsóhajtott. Megint Kahoru segítségét fogja kérni, és megint nem fog elfogadni cserébe semmit. Vagyis megint ki kell majd találnia valamit, hogy milyen ajándékot is küldjön barátjának. Esetleg egy wotgar karkötőt. A belső tartományokban elég komoly igény van rájuk, és szokatlan formáik, valamint ritkaságuk miatt komoly értéket képviselnek.
„Aggasztó híreket kaptam a Kósó-hegyi Apao szerzetesrend apátjától. Szerintük mostanság érkezhetett a városba egy nagyhatalmú bokemon, aki kellően ravasz ahhoz, hogy elkerülje a lelepleződést, és sosem marad egy testben sokáig. Ha ez igaz, komoly káoszra lehet számítani Jamiszavában, és örülnék, ha körbekérdeznél ismerőseid körében, nem tapasztaltak e furcsa viselkedést a családjuknál, barátaiknál. Ha tudsz, keress valami mintázatot. Szeretném az esetet minél gyorsabban lerendezni, és alighanem mind a szerzetesek, mind a shugenják segítségére szükség lesz. A probléma annál jelentősebbé válik, minél tovább engedjük ezt a bokemont a város utcáin járkálni, így az idő sürget. Légy óvatos, ki tudja, miként reagál a bokemon, ha tudomást szerez róla, hogy érdeklődsz utána.”
Mivel ez a lap is megtelt, és még mindig nem fejezte be a levelet, egy újabb lapot húzott maga elé.
„Még egy apróság, a levelet Izumi szannal küldöm el, hogy meg tudd ítélni, hogy szerinte miért is van a testőrségben. Semmi problémám a párkereséssel, de jó lenne tudni, hogy vajon mi az ő elsődleges elképzelése. Az indítékok mindig fontosak, te is tudod.
Ha válaszolsz, küldess ide valakit a házamba, és küldök két embert. Fontos, hogy mindig ketten legyenek, így ha az egyik maga a bokemon, a levél akkor is célba ér.”
Vakamori még egyszer átfutotta a levelet, majd elégedetten bólintott, és felállt, hogy az ajtóhoz lépjen. A lakosztálya előtt két testőre várakozott, valamint egy szolgáló.
- Kicobu szan, kérem, keresse meg Izumi szant, és Katako szant. Üzenem nekik, hogy lenne egy kis futárfeladat itt, a városban, és szeretném, ha eljuttatnának egy üzenetet a címzetthez.
- Hai, nukita szenszei.
A szolgáló, egy éltes korú, őszülő halántékú férfi meghajolt, majd elsietett, hogy teljesítse a nagyúr óhaját.
Ha a bokemon bárkit meg tud szállni, és nincs oka azt feltételezni, hogy ez nem így van, akkor fontos, hogy a levél eljusson a rendeltetési helyére, így saját testőreivel küldi el.
Az asztalhoz visszasétált, majd a lapokat egy kicsiny fahengerbe csúsztatta, lezárta, és viasszal lepecsételte azt. Semmi szükség nincs arra, hogy külön felhívja Kahoru figyelmét a levél fontosságára, hiszen ha a személyes testőrségéből ketten érkeznek hozzá egy levéllel, amit csakis ő vehet át, akkor tudni fogja, hogy fontos dolgokról is van benne szó.
Mire befejezte mindezt, a szolgáló is megérkezett, és némán várakozott az ajtónál.
Mikor Vakamori felpillantott, Kicobu szó nélkül kinyitotta az ajtót, és beengedte a két szamurájt, majd a sarkaira ült. A két testőr belépett a helységbe, majd három lépésnyire tőle megállt, és meghajolt.Egy pillanatig úgy maradtak, majd felemelték a fejüket, és Nukitára néztek.
Kakato szan egy őszülő szemöldökű, harcedzett szamuráj volt, akinek a pillantása is elárulta, hogy sokat tapasztalt. Apja a nyugati tartományokból érkezett, és roninként ajánlotta kardját nagyapja szolgálatába. A család azóta is hűen szolgálja a Nukita klánt, Kakato két testvére is a harcmezőn esett el.
Izumi szan haja vizesen simult a hátára, kissé eláztatva kamishóját. Nem is volt befonva, csupán egyszerű kontyba fogta hátra. Nyilvánvalóan a fürdőben érte a hír, hogy hívatják, így nem volt ideje rendbeszedni magát. A lány, érezve a rajta időző tekintetet enyhén elpirult szégyenében, nyilvánvalóan várva, hogy Nukita szenszei kifogást emel majd megjelenése ellen. A merőben szokatlan zöld szemek az ekotákat idézték, talán nem véletlenül. Kimazu egyik ágysa egy ekota asszony. Sokan súgdolóztak rúla a testőrkapitány háta mögött, hogy egy etát vett az ágyába, deVakamori már találkozott a nővel, és arra a következtetésre jutott, hogy a súgdolózók minden bizonnyal irígykednek, hogy Kimazu volt olyan bátor, hogy megtette ezt a lépést. Az az asszony határozottan megérte, és a lányának is jutott bőven az anyja egzotikumából.
- Izumi szan, Kakato szan, elnézést a kellemetlenségért, de fontos, hogy a levél eljusson a Norineku házba. Szeretném, ha biztosítanák, hogy eljusson a céljához.
Vakamori két kézzel Izumi felé nyújtotta a lepecsételt hengert, aki hasonló módon átvette azt.
- Hai, szenszei.
- Még valami - tette hozzá Nukita, még mielőtt a két szamuráj távozhatott volna.
- Ezt a levelet személyesen Norineku no Kahorunak adják át. Ez fontos lehet.
Kakato egy pillanatra felvonta a szemöldökét, de nem szólt semmit. Izumi csupán meghajolt, és északi nevelését nem meghazudtolva megfordult, és kisietett a lakosztályból, Kakatóval a nyomában.
2009. jún. 29.
#8
Jamiszava - Norineku no Kahoru (Uszuihana) háza
Soha eddig nem volt ilyen boldog.
Csupán egyetlen dolog
ijesztette, bizonyos volt benne, hogy érdemtelen
személye olyan
megtiszteltetésben részesült, ami nem
illeti meg. A tévedhetetlen kamik
nyilvánvalóan később
kiegyenlítik majd a túlzottan pozitív
irányba hajló
mérleget.
Az asszony, akinek mindezt köszönhette
háza tornácán ült,
hasonló kis asztalka fölé hajolva, mint
a ő maga. Aoki hálás csodálattal
nézte
minden mozdulatát. Kahoru-szan nemcsak a
szépséget, és
jóságot testesítette meg
a leány szemében, de mindazt a
tökéletes, törékeny
és eszményi felsőbbrendűséget,
amit a nemeseknek tulajdonított gyermeki elméje.
- Aoki-szan! Ha így fogod az ecsetet, sosem érsz
célt, és nem
lesz tökéletes a munkád!
Írni-olvasni tudott. De a kalligráfia olyan
művészet volt,
melyről nem is álmodhatott egy
földművescsalád gyermeke. Az, hogy Kahoru
házában esélyt kapott rá,
hogy elsajátítsa, végtelen
hálával töltötte el.
Hibája azonban
annyira elrémisztette, hogy szinte kiejtette a
kezéből az ecsetet, és azonnal a
földre borult Kahoru előtt.
- Bosáss meg kegyes asszony! Nem érdemlem
megtisztelő
figyelmed!
Kahoru elmosolyodott, finoman, alig észrevehetően,
és mély
elégedettséggel lépett a
lányhoz, megérintve a fejét.
- Az én házamban nem
szükséges az ilyen mértékű
alázat,
Aoki-szan! Hisz rokonod vagyok.
A lány egy pillanatra felnézett, aztán
mégis inkább
visszahajtotta a fejét. Nem volt hozzászokva,
hogy ilyen nagylelkűen bánjanak
vele, csupán anyja szólt hozzá ily
szeretetteljesen.
-Kegyedre méltatlan szolgád vagyok,
nagyrabecsült asszony!
-Állj fel, Aoki! Nem követtél el semmit,
ami miatt a
bocsánatmat kell kérned!
A lány engedelmeskedett, de szemeit továbbra is
lehunyva
tartotta. Azt tanulta, hogy érzéseit sosem
árulhatja el, tiszteletlen,
és illetlen cselekedet lenne,
márpedig ha most felnézett volna, a legegyszerűbb
lélek is mindent láthatott
volna pillantásában.
- Ülj vissza gyermek!
Az asszony mögé telepedett, és
kezébe véve az ecsetet Aoki
ujjait a megfelelő tartásra igazította.
- Nem olyan bonyolult, mint ahogy első
próbálkozásra tűnik.
Most kezdd előről!
Aoki engedelmesen megvárta, míg Kahoru-szan
tiszta lapot
tesz elé, aztán a minta alapján
megpróbálkozott a
másolással. Ő maga is
meglepődött, mennyivel könnyebben, és
tisztázzab húzza a vonalakat.
- Így. Most pedig írj le valamit, Aoki.
Bármit. De azokból az
írásjelekből, amiknek megtanultad már
a formáját.
Oly egyszerű, mégis kegyetlenül nehéz
feladatot adott a
mélyen tisztelt okító.
A leány hosszasan
nézett maga elé. Kahoru-szan visszatelepedett a
helyére, és saját ecsetjét
vette ismét kézbe. Aoki egyedül maradt a
kert szépségével, és
gondolataival.
A cseresznyefa éppen most bontotta
virágát. Ez olyasmi, ami
minden széplelkű embert megihlet. Az apró,
tökéletes szirmok, melyek
távolról
olyan csodás, táncoló
egységet alkotnak, közelről pedig… Nos
közelről mintha
egy élő, erekkel átszőtt, csodásan
vékony anyagot szórna be millió
csillag porával a szellemek jóindulata.
Közelről nézve annyira más,
egészen különleges
világot tár a szemlélő elé,
és Aoki hódolattal merült el ebben a
csodában.
Madár dalolt, Kahoru-szan csodás kertje biztosan
a legszebb dalok születésének
helye. Aoki számára legalábbis maga
volt a csoda ez az apró kis udvar, annak
minden szépségével, és
tökéletességével.
Elkésett
bimbó
Száz
kinyílt társa között
Még
szerényen vár
A papíron lassan
megjelentek a szavak, a fekete tus pedig
mintha maga is átvette volna a lány
lelkének fennkölt érzetét,
minden betű,
minden vonása úgy került a
helyére, ahogy annak kellett.
Felállt, és Kahoru-szan elé sietett,
majd letérdelt, leült,
és ölében a papírral
várakozott, míg az asszony be nem fejezte az
elkezdett
írást. Amikor nagynénje
felnézett, Aoki kissé lehajtott fejjel
nyújtotta felé a
papírost. Szemét ismét
lesütötte, szívét aggodalom
járta át az írás tartalma
miatt.
A nő sokáig hallgatott. A lány nem volt biztos
benne, hogy
azért mert megharagudott, vagy azért, mert
nála sokkalta fontosabb események
töltik ki gondolatait. Aztán Kahoru-szan halkan
megszólalt.
- Mondd, Aoki, ki olvasott neked haikukat gyermekkorodban?
- A szüleim, Kahoru-szan.
- Bölcs dolog volt tőlük ilyen csodákkal
irányítani a
csapongó gyermeki képzeletet a helyes
útra. – mondta még mindig
mélyen
gondolataiba merülve az asszony. –
De
ezt a művet nem nagyrabecsült költőink
írták.
A lány ismét a földre borult
szégyenében. Nem merte
kimondani szörnyű vétkét, hisz nem volt
ő méltó arra, hogy saját gondolatait
papírra vesse, még kevésbé
arra, hogy egy
ily csodás asszony kezébe adja. De
hiába kutatott gondolatai közt, egyetlen
olyan vers sem jutott eszébe, amit le tudott volna
írni a már megtanult
jelekkel.
Mozdulata minden szónál ékesebben
felet Kahoru ki nem
mondott kérdésére. Az asszony
ismét
elmosolyodott, majd halkan megszólalt.
- A bölcsek azt mondják, a
parázsló ágat könnyű
meggyújtani,
Aoki-szan. Sose
szégyelld lelked
virágait, de mindig óvatosan bánj
velük, és jól gondold meg, kinek
tárod fel
azokat!
- Igen, kegyelmes Kahoru-szan.
A nő ismét megérintette a lány
lehajtott fejét.
- Évekkel ezelőtt – mondta halkan – oly
sok szerető közül
választhattam magamnak férjet, hogy nem volt nő a
tartományban, aki ne irigyelt
volna. Nagynevű, igen tisztelt urak járultak
elém, hogy ajánlatukkal
megtiszteljenek, mint a legnevesebb, legismertebb
gésát. És semmi nem okozott
nagyobb döbbenetet, mint amikor egy
köznépi sorból
származó katonát
választottam magam mellé.
Aoki bizonyos volt benne, hogy a nagybecsű asszony okkal
meséli el mindezt, de el sem tudta képzelni, mi
lehet ez az ok. Szótlanul
hallgatta, úgy itta a szavait, ahogy a szomjas
nyári föld az esőcseppeket,
tudva, hogy számára valami fontos, valami
jó van emögött, valami, amiért
örök
hálával tartozik majd.
- Tudtad, hogy tiszteletre méltó
nagybátyád, a nagylelkű
Souto-szan írta tartományunk
legcsodálatosabb verseit?
Aoki ámultan felsóhajtott. Nem tudta. Nemcsak
fogalma nem
volt róla, de nem is sejthetett hasonlót. Ő maga
alig-alig merte papírra vetni
saját gondolatait, nehogy valaki meglássa, nehogy
érdemtelenségért
megbüntessék.
Hogyan is remélhette volna, hogy egy valódi
költő volt vérei közt?
-Ezért választottad őt a nagyurak helyett,
Kahoru-szan?
Az asszony mosolyogva bólintott.
- És úgy látom, van még a
családban olyan, akinek a kezét a
szellemek vezetik.
- Kahoru szan – szedte össze minden
bátorságát a lány, s
bár
kissé remegett a lelke a gondolattól, hogy olyan
választ kap, ami nem lesz
kedvező sorsa további alakulására,
halkan mégiscsak megszólalt- Miért
pazarolod
oly drága idődet egy ilyen méltatlan
személyre, mint én?
- Amíg nem születik saját gyermekem
csupán tanítványaim, és
férjem családjának tagjai azok,
akiknek szeretetem átadhatom, Aoki. Tizen öt
éves vagy. Túlságosan öreg,
hogy a gésanövendékek köz
kerülj. Így számodra két
járható út marad. Vagy
visszatérsz szüleidhez, és egy tisztes
férjet választva
magadnak óvva földetek, és
családotok éltek, vagy itt maradsz, és
ha szerencséd
van, egy nagytiszteletű szamuráj ágyasa leszel,
biztosítva ezzel gyermekeid
nemesi rangját, neveltetését,
jólétét, és
saját megbecsülésed. Ha az
utóbbit
választanád, ahhoz mindenképpen
szükség lesz rá, hogy gondolataid a
megfelelő
formában tudd kifejezni és átadni.
Én csupán a lehetőséget
kívánom
megteremteni, hogy választásod legyen.
Aoki issmét fejet hajtott. Nem tudta milyen szavakkal
kellene
köszönetet mondjon, hisz amit mondhatna az nem
fejezné ki hálájának
és
tiszteletének mértékét. De
ezúttal nem is volt rá
szükség, mert halk dobogás
jelezte, hogy valaki feléjük siet a
fapallókon, és nemsokára Suuichi-szan,
Kahoru legrangosabb szolgája állt meg,
és hajtott fejet, egy kardot nyújtva
át
úrnőjének.
Kahoru átvette, és maga elé tette az
ölébe. Csupán a szeme
mosolygott, míg nézte, aztán a
férfihez fordult.
- Vendégünk lesz, egy óra
múlva minden készen álljon a
nagyúr
fogadására!
Suuichi-szan meghajolt, és elsietett, rengeteg teendő
várta
még a szolgálókat, és
rövid volt az idő.
Kahoru a kardot nézte.
- Minden katana egyedi, és sok jelet visel, melyről
felismerhető. A szamuráj lelke fegyverében
lakozik. Így igen nagy tisztesség,
hogy ha rövid időre is, de megvált tőle,
így jelezve felém jöttét.
Csupán
egyetlen férfit ismertem, aki így fejezte ki
tiszteletét irányomban, és bizonyos,
hogy igen hamar követi majd előre küldött
kardját. Most át kell öltözz,
Aoki-szan, aztán jöjj be hozzám, hogy
nekem is segíthess az
előkészületeknél. A
nagyúr, aki érkezik bizonyára titokban
utazik, és majdnem biztos vagyok benne,
hogy Nukita-szannal i találkozni kíván
anélkül, hogy ez kitudódna. Igen sok
dolog vár még ránk ma, és
rövid már a nap. Egy időre félbe kell
hagynunk a
kerti tavasz csodálatát!
2009. jún. 17.
#7
Jamiszava, Yuuto-ház
-Túl
jól dolgozik a lány, nem akarom
elveszíteni!
Aranylott az este. Ahol állt, halványan
láthatta megcsillanni a lemenő nap
fényének festett
tökéletességét a
folyó felszínén. Mi sem okozott
nagyobb
örömet Aokinak, mint elnézni ezt a
semmihez nem fogható csodát. Faluja mellett
futó kis folyó képe meg sem
közelítette ennek a fenséges,
hömpölygő folyamnak a
látványát, és
valahányszor ránézett, szabadnak
érezte magát, mintha szárnyalna,
akár az égi madarak. Most azonban a hangok
visszatartották, és nem engedték
élveznie a szelíden szép alkonyt.
Bácsikája hívatta. És a
félig nyitott fusumán
át kiszűrődő hangok azt jelezték, nem gondolta,
hogy ilyen hamar ide is ér.
-Nem kell félned. Napok óta semmi
hírünk nincs Hataráról. Korai
is lenne még
bármit tudni róla. Mire eljön az az idő,
hogy kérni merészel bármit is a
palotában, rég elfelejti a
húgát, és valamelyik
udvarhölgy kegyét fogja
keresni. Én nem aggódom emiatt.
Aoki egy pillanatra megtorpant. Egy pillanatig sem volt
kétséges előtte, hogy
róla van szó, most mégis
elbizonytalanodott. Ha most belép, azzal vajon
miféle
bajt hozhat a fejére? De itt sem maradhat, még
azt gondolnák, hallgatózik.
Valóban, napok teltek el az óta, hogy Hatara a
palotába ment, hogy Nukita
nagyúr színe elé járuljon,
és felajánlja neki életét,
és fegyverét, ahogy ősiek
esküje megkövetelte.
Tisztában volt
vele, hogyha a nagyrabecsült úr elfogadja
ajánlkozását, hosszú idő
telhet el, mire
újra látja. Szégyent hozott volna
családja nevére, ha nem így van.
És bár
tudta, hogy ez számára a maradás
ítélete, mégis százszor
nehezebben viselte
volna a pillanatot, mikor atyjuk színe elé
állva hírt adnak az
elutasításról,
mint a helyzetet, melyben jelenleg volt.
Hogy Hatara mikor tudja majd elvinni, most hirtelen nem is tűnt olyan
fontosnak. Biztos volt benne, hogy Yuuto-szan téved. Nem
ismeri úgy a bátyját,
ahogyan ő, nem tud róla semmit, a becsület,
és család
törvényét is rég
elfeledte, hogyan is várhatná tőle, hogy
megértse bátyja tetteit? Nem. Aoki
bizonyos volt benne, hogy Hatara sosem felejtené el
ígéretét. Ám a szavak ott
csengtek a fülében, s ha szíve biztos is
volt tévességükben, szemei
mégis
könnyel teltek meg hallva őket.
-Azért elejtek majd néhány
szót a palotaszemélyzet előtt, hogy mennyire
ügyetlen, csapnivaló, és lusta kolonc ez
a lány, így Hatara
kérésére se fogják
odavenni.- tette hozzá elégedetten az asszony.
Aoki még egy pillanatot adott magának, mielőtt
tovább indult volna. Hisz
érzéseit nem láthatják, se
az illendőség nem engedi, se rokonai nem
méltók rá,
hogy érzéseinek akár legkisebb
jelét is mutassa. Bármiért is
hívatta
nagybátyja, fej lehajtva, szótlanul kell majd
elviselnie, a legnagyobb
alázattal, mert ezt kívánná
tőle atyja.
Félrehúzta a fusumát,
felállt, belépett, majd letérdelve
ismét behúzta maga
mögött, ezúttal teljesen. Mozdulatlan
maradt, nem sietett közelebb, nem is
mozdult, csak ült, és várakozott,
szemben nagybátyjával, és a
ház teljhatalmú
asszonyával.
-Aoki! Abban a megtiszteltetésben lesz részed,
hogy néhány nap múlva házam
vendégével töltheted az
éjszakát. Igen jóbarátom,
és komoly partnerem, aki
hajlandó nem csekély összeget
áldozni első éjszakádra, amennyiben
elnyered a
tetszését. Ennek érdekében
kapsz majd egyet
Miyu-szan levetett ruháiból,
és Yui-szan eligazít, milyen teendők
várnak
rád.
-Yuuto-szan- suttogta reszketve, elhaló hangon- nem
kívánnám első
éjszakámat
egy idegennel tölteni…
Hangja alig volt hallható, és a lány
szinte nem is volt bizonyos benne, hogy e
szörnyű szavak elhagyták-e a
száját, vagy csupán
gondolatában születtek meg.
Yuuto felemelkedett, és gőgösen nézett
le rá.
- Márpedig nincs beleszólásod a
döntésembe, Aoki, azt teszed, amit mondok,
ahogy a kötelességed.
A lány lehajtott fejjel reszketett. Tizenöt
évének minden tapasztalatára,
bölcsességére, és
önuralmára szükség volt ahhoz,
hogy megtalálja a megfelelő
szavakat.
-Nagyrabecsült Yuuto-szan! Házának
vendégeként nem kívánhatom,
hogy ebbéli
ügyeimmel foglalatoskodjék.
A
finom figyelmeztetés arra, hogy Aoki
vendég a házban, akit megilletnek bizonyos jogok,
és bánásmód, amit nem
kapott
meg egyetlen pillanatig sem, még bátyja
jelenlétében sem, távozta
után még
kevésbé, nem arra irányult, hogy
helyzetét jobbá tegye, csakis arra, hogy
megszabaduljon ettől a nem kívánt tehertől. De
Yuuto számíthatott a lány
reakciójára, mert gunyoros vigyorral
lépett közelebb hozzá.
- Te nem vendég vagy a házamban Aoki!
Bátyát rámbízott,
így családom tagja
lettél, és mint családfőnek jogom van
dönteni e kérdésben.
A lány nem felelt. Ha Hatara valóban Yuutonak
adta a jogot, hogy sorsa fölött
ítélkezzék, akkor nem tiltakozhat.
Odahaza sosem kényszerítenék
ilyesmire.
Ahogy nem is tették eddig sem.
Itt azonban
szembe kell néznie a ténnyel, hogy a kereskedő
tényleg nem ember. Számára Aoki
csupán vagyontárgy, amit jó
pénzért ad-vesz, és csupán
addig tart meg, míg
hasznot hajt.
-A kegyelmedre bízom magam uram! Ne kérd ezt
tőlem!- hajolt földig Aoki.
-Ez nem kérés, Aoki! Ezt teszed, mert a
család feje erre utasított!
A lány reszketett. Még soha nem fordult elő vele,
hogy ellent mondott volna a
család fejének. Legfeljebb egészen
kicsi korában, de amióta elhagyta
gyermeknevét bizonyos, hogy nem tett ilyet. Most azonban ha
megteszi nem sok
választása marad. Haza biztosan nem
térhet. De vajon ha engedelmes lesz,
marad-e szemernyi esélye majd hazatérni,
és újra látni szüleit,
és otthon
maradt testvéreit?
Engedelmeskedhetne. Hagyhatná, hagy tegyenek vele, amit
akarnak, összeszorított
foggal tűrhetné, míg vége lesz,
és aztán nem lenne többé
értéke, akkor, és
azzal tehetne hasonlót, amikor, és ahogy kedve
tartja. Oly nagy áldozat lenne?
Végtére is családja neve,
és saját becsülete a tét.
- Most távozz Aoki!
A lány még egy pillanatig a földre
borulva maradt. Hogy szabadulhatna ebből a
helyzetből? Egyáltalán, van-e
szabadulás? Felemelkedett. Könnyeivel
küszködött,
de nem hagyhatta, hogy kicsorduljanak. Elvégre nem lenne
méltó hozzá. A
ház neve és szabályai
mostantól mit sem
számítottak neki.
Félrehúzta a fusumát,
felállt, kilépett, és
behúzta maga
mögött. Úgy, állva, ahogy volt.
Hátat fordított, és elsietett.
inkább választja
az eták gyalázatos, szánalmas
életét, minthogy engedelmeskedjen ennek a
becsület nélküli embernek! Hiszen ha
szemernyi becsülete lenne, nekik nem
kellene itt lenniük! Akkor ahogy illenék, Hatara
helyet Hiroto
állt volna a nagyúr
szolgálatába.
Ahogyan megkövetelte volna a hagyomány. Yuuto volt
az, akinek Souta halála után
át kellett volna vennie a helyét. Neki, vagy
valamelyik fiának. Öt
év telt el nagybátyjuk halála
után, hogy
hír érkezett távoli otthonukba, hogy
ez nem történt meg. Öt év,
amíg családjuk
nem szolgálta a
nagyurat! Öt év
szégyene, amit nem moshatnak le családjuk
nevéről! És most… Most Hatara
küzd
azért, hogy helyreállítsa a
család becsületét, ő pedig…
Szótlanul
várt a fal mellett állva
a többi szolgáló közt. Egyre
azon járt az esze, hogy két nap múlva
megérkezik
Yui asszony bátyja, és akkor fel kell majd vennie
azt a borzalmas sokszínű
ruhát, és elé tolják,
akár egy tál ételt. Ahogy
közeledett a nap, egyre
vonzóbbá vált a gondolat, hogy
megszökik, és egy eta-házban keres majd
menedéket. Még
ott is jobb bánásmód
várná, mint itt. Nem a munka ellen volt
kifogása, hisz otthon sokkal többet
dolgozott. De mégis, otthon azért tette, mert
így volt jól, és
munkájának
mindig megvolt a jutalma. Tisztelték azért, amit
elvégzett, és úgy bántak
vele,
ahogy szerető családban illik. Itt, még ha
kevesebb feladat hárul is rá, az,
ahogy viselkednek vele, rosszabb minden nehéz
munkánál. A szolgák egy
része nem
is sejti, hogy Aoki a család közeli rokona!
-A délelőtt érkezett hajó
kapitánya mesélte, hogy saját
szemével látta az
elnéptelenedett falvakat! Amikor az egyik mellett
hajóztak el, a ködből
elősejlett egy alak. A magányos szamuráj volt,
akiről a legendák szólnak! Még
mindig ott kísért azon a vidéken!
Yorotou kapitány látta, ahogy felemelte a
kardját, és rohamra indult. Ő, és a
matrózai is hallották a csatazajt, mintha
száz oni támadt volna rá, hogy
újra megküzdjön velük.
Aztán az egyikük egy félholt
embert vett észre a vízben.
Kihúzták, és amikor magához
tért, elmondta, hogy
nemrég még a faluban élt. Amikor
megjelent a
kísértet, az onik
követték, és
különös halálesetek
történtek a faluban.
Hiába áldoztak a kamiknak, hiába
kérték a védelmüket, mintha
az oni-sereg
elvágta volna őket a jószellemektől. Az emberek
egyre hullottak, egyre
különösebb, és egyre
véresebb módon. Már napi több
temetés volt, amikor a falu
megmaradt lakói felkerekedtek. A megmentett férfi
elmondta Yorotou-szannak,
hogy visszafordult, hogy kimenekítse egy ottragadt
marháját. Látta, amint a
szomszédja, akit gyerekkorától ismert
a háza előtt ül, és nem siet el.
Még meg
is szólította, sürgette, hogy
csatlakozzon a távozókhoz. Azt mondta, a
férfi
ránézett, de már nem felelt, a
szerencsétlen látta, ahogy
barátját kettétépi
egy démon! Ő maga alig tudott megmenekülni. Ha
nincs a szamuráj-szellem, talán
ő is hasonlóan végzi!
Az asszony szótlanul hallgatta. Arcán finom
mosoly játszott, két kezében
tartott csészéjét olyan finoman
és előkelően fogta, hogy Aoki le sem tudta
venni róla a szemét. Biztos volt benne, hogy
bárki is a hölgy, finom, és magas
rangú
vendég lehet, talán nemesi család
gyermeke. Nem volt már fiatal. A lány
mégis
úgy érezte soha szebb nőt nem látott
ezelőtt. Ruhája
alól mindössze két kezének
kecses
kézfeje látszott ki, bőre mégis olyan
szép, és tündöklő volt, mint a
frissen
nyílt virág, amikor az első nap
fényében fürdik. És
valóban, mint a
virágszirmok, oly finoman borultak egymásra ezek
a kezek. Nyakának íve, fejének
tartása olyan fenséges volt, hogy
bármely szamuráj-asszony megirigyelhette
volna. Lágy mosollyal hallgatta végig a
beszámolót, ahogy gyermekekre szokás
nézni, ha tudatlanságukban olyasmiről fecsegnek,
amiről mit sem tudnak.
-Yui-szan. Mindig nagy öröm számomra, ha
megosztod velem frissen szerzett
információidat!- hajtotta meg kissé a
fejét.
Aoki döbbenettel nézte, hogy a ház
asszonya milyen elégedett. Pedig igen
ostobának kellett lennie ahhoz, hogy ne érezze a
finom célzást az előkelő
vendég szavaiban. A lány biztos volt benne, hogy
az efféle ostoba fecsegés nem
ilyen fenséges teremtés
fülének való.
El sem tudta képzelni, ki lehet. Ő csak a
szolgálókkal együtt érkezett
az ételeket
hozta, és nem mutatták be, miért is
tették volna. De a nő még így is
elbűvölte,
és a lány azon kapta magát, hogy
illetlen módon bámulja.
-Yuuto-szan- fordult most az asszony a házigazda
felé, aki láthatóan szintén
nagy tisztelettel bánt vele.- Úgy hallottam,
Hatara, megboldogult férjem
unokaöccse helyet kapott Nukita nagyúr
katonái közt, és a
Ló-szigetre
vezényelték. A húga, Aoki-szan pedig
házad nagybecsű vendége.
Aoki szíve megdobbant. Ő tehát
nagybátyjuk özvegye! Micsoda csodálatos
teremtés! El sem tudta képzelni, hogy egy
parasztkatona hogyan kaphatott maga
mellé ilyen csodálatos asszonyt
feleségül. Eddig édesanyja volt
számára a
megközelíthetetlen tökély
finomságával, és
tökéletes udvariasságával, de
most
igencsak megingott trónjának
biztonsága.
Yuuto nem jött zavarba. Még véletlen sem
pillantott Aoki felé, amikor
bólintott.
-Igen, így van.
Az asszony ismét elmosolyodott.
- Talán magamhoz vehetném a lányt,
míg bátyja nem talál neki jobb helyet,
Yuuto-szan.
Yui asszony szája tátva maradt, és
megállt a kezében a pálcika, mellyel
éppen
egy falatot tett volna a szájába.
- Uszui-szan, nem kívánhatjuk, hogy ily terhet
végy magadra, mi gondoskodunk a
lányról.
-Biztos vagyok benne, hogy igen tisztes
vendégként bántok vele.
kétségem sincs
affelől, hogy épp oly szeretettel, és
kedvességgel veszitek őt körül, ahogy
lányotokat, Miyut, aki általam küldi
üdvözletét.
Rövid szünetet tartott, és Aoki
ezúttal nem is mert felpillantani, nehogy
valaki elkapja a tekintetét.
- Mindazonáltal a leány úgy gondolom
jó társaság lenne számomra
most, hogy
házam férjem halálával oly
sivár, és élettelen lett. Gyermek
nélkül ugyan mi
örömöm marad, mint egykori nagybecsű
férjem rokonait kényeztetni.
Uszui-szan mosolyogva hallgatott, és ezzel rövid
időre csend borult az egész
teremre. Egyértelmű volt, hogy
kérését nem
utasíthatják vissza. Hisz további
jóindulata függ attól,
elégedetten távozik-e a
házból, márpedig a kereskedőnek
igen fontos volt az asszony… vagyona és
kapcsolatai.
- Ha óhajod egybeesik vendégünk
akaratával is, úgy természetesen mi
nem
támasztunk akadályokat. – felelte
Yuuto, és határozottan
feleségére nézett,
jelezve, meg ne szólaljon.
-Talán hívd be, és kérdezd
meg tőle, Yuuto-szan. Nagy örömömre
szolgálna megismerni.
Aoki megremegett. Szeretett volna mozdulni, és a nagyszerű
hölgy lába elé
borulni, de csak
állt, mozdulatlanul,
szótlanul.
- Mély sajnálatomra Uszui-szan, a
leány most nem tartózkodik idehaza.
- Óh, milyen kár. Hagy fejezzem ki
hálámat, hogy átengeditek e
megtisztelő
feladatot nekem, igen nemes lélekre vall.- hajtott fejet
kissé az asszony.-
Megköszönném, ha a leány holnap
reggel felkeresne. Miyura visszatérve pedig… készül
az erikaera, láttam gyakorolni a
kurokamiját, bizonnyal büszkék lesztek
majd rá…
Aoki már nem is figyelt a
beszélgetésre. Mit érdekli őt a
gésanövendék végső
próbája. Megszabadult
fogvatartóitól. Bármit is akar majd
tőle ez a csodás
asszony, bármilyen munkára is
kárhoztatja, százszor szívesebben
végzi majd,
minthogy itt maradjon. El sem tudott képzelni olyasmit, ami
miatt ide
visszakívánkozna.
2009. jún. 6.
#6
Hirtelen támadó halk pengesikoly és a kimonó halk suhogása törte meg a csendet. A gyertya lángja finoman megrebbent az enyhe légáramlat hatására, majd ismét mozdulatlanná merevedett. A füstölőrúd leégett hamuja hangtalanul hullt alá, csatlakozva a kicsiny porcelántálkán várakozó kupachoz.
Vakamori szó nélkül tokjába csúsztatta katanáját, szinte odafigyelés nélkül, majd lehunyta szemeit.
Egy újabb tökéletes vágás.
A gyakorlatot még gyermekkorában tanulta mesterétől, aki az iado ősi művészetét gyakorolta. Minössze két füstölőrúd, és nyugalom kellett hozzá.
A szamuráj előtti füstölőtartóban most is két füstölőrúd állt, egyikük meggyújtva, a másikuk csupán a penge feletti uralom ellenőrzése végett. A gyakorlat lényege az volt, hogy a füstölők előtt seiza pózban ülő harcos egyetlen mozdulattal előrántsa pengéjét, és levágja az első füstölőrúd tetejéről a hamut, miközben a mögötte álló másik rúdhoz nem ér hozzá.
Az elmúlt tizenöt év nap nap utáni gyakorlásának hatására az utóbbi időben nem volt rá példa, hogy túl sokat, vagy túl keveset vágott volna le a rúdból, esetleg kettévágta volna a mögötte álló másik rudat. Régebben a várakozás alatt, amíg a füstölő izzása lejjebb kúszik a pálcán, feszült koncentráció jellemezte, elképzelve százszor is a vágás pillanatát, míg később rájött, hogy a iado nem a koncentrálásról, összpontosításról, várakozásról szól, hanem a reagálásról, a tökéletes mozdulatról bármelyik pillanatban.
Éppen ezért mostanság ez az elmélyülés ideje, mikor eltöpreng a múlton, és az életén, illetve filozófiai problémákon mereng. Ilyenkor nem foglalkozik a napi ügyekkel, a problémákkal.
Egykori mestere szerint az az iado igazi mestere, aki egyáltalán semmire nem gondol gyakorlás közben, de ha ez igaz, akkor jómaga még igen messze áll ettől a tökéletességtől. Persze, ezt ő maga is tudta, mert egy szálló nyílvessző kettévágására jómaga azért még nem vállalkozott volna.
Öccse, Ajacú sosem volt elég türelmes ehhez a gyakorlathoz, ahogy a legtöbb ember sem. Családjából egyedül nagyapja gyakorolta az iadót, de csak elvétve. Ő inkább a kyudót kedvelte, az íj művészetét, és nem is igen akadt a tartományban nála kiválóbb íjász.
Szemét kinyitva előrántotta kardját, és szinte rá sem pillantva sújtott le a gyakorlópengével, majd szinte ugyanazzal a mozdulattal visszacsúsztatta tokjába. A füstölőrúdról újabb adagnyi hamu ereszkedett alá finoman a porcelánra. Szemét lehunyva újra emlékeibe temetkezett.
Emlékezett Reike vidám kacagására, amikor meglátta az első lovát, egy hófehér kancát, és ragaszkodott hozzá, hogy azon nyomban felüljön a hátára. Rijó, frissen nősült bátyja mosolyogva nézte a húgukat, aki még akkor múlt csupán nyolc éves, és megjegyezte, milyen természetesen ül a nyeregben.
Majdnem mindenkit elveszett azon az öt évvel ezelőtti véres éjszakán, kivéve legfiatalabb testvérét.
Reike a levelei tanulsága szerint rosszul fogadta szülei, nagyszülei halálhírét, és a kezdeti pár könyörgő hangvételű levél után elfogadta hajthatatlan akaratú bátyja óhaját, elfogadta, hogy még nem térhet haza, és a tanulásba temetkezett. Sosem részletezte, hogy mit is tanult, de írásán, és választékos kifejezésmódján érződött, hogy a költészet és a kalligráfia nem áll messze tőle, ami Vakamorit jó érzéssel töltötte el, hiszen apja, és nagyapja is helyeselné ezt.
A legutóbbi levele szerint viszont már a hazaérkezését tervezi valamikor tavasszal, amikor az idő már kedvez egy hosszasabb útnak. Persze, alighanem hajóval fogja megtenni az út utolsó pár napját, az Akaja Nasite ugyanis a Nyugati Tartományok szívében ered, így az út utolsó kétharmada már kényelmes lesz a számára.
Újra kinyitja szemeit, kardja lesújt, majd visszakerül a helyére. A mozdulat gyorsasága és folyékonysága miatt az egész nem tart tovább egy szívdobbanásnál. Vakamori szemei már ismét lehunyódtak, mire a kis hamufelhő lefelé tartó útja végére ért.
Tanítómestere úgy vallotta, hogy minden létező a tökéletességet keresi. A tökéletes formát, színt, mozdulatot, vagy éppen hangot. Teszi ezt akkor is, ha maga sem tud eme törekvéséről. Éppen ezért minden, és mindenki értékes. Az ember csupán arra képes, hogy a tökéletesség iránti törekvésnek ne álljon ellen, és próbálja elősegíteni.
Nukita maga is így érzett alkalmanként. Festményeiben is ezt próbálta mindig megragadni, és nem hagyta magát béklyóba kötni a Császárság hagyományai által, ahol a festők csupán a tájban látták a tökéleteset, a felemelőt. Vakamori szerint lehetett tökéletes egy falu látképe éppúgy, ahogy egy gésa mozdulata. Persze, képei közül csupán azokat hagyta nyilvános helyen, melyek nem okoztak közfelháborodást. Igaz, a saját tartományában aligha szólnák meg érte, de a Belső tartományokban közmegvetés tárgya is lehetne akár. Azt nem tudná elviselni, így az embereket, városi látképeket ábrázoló festményei sosem hagyták még el lakosztályát. Nem is sokan látták ezen festményeit, csupán maroknyi hű emberét részesítette ebben a kegyben.
Szemeit kinyitva pengéjét ismét előrántotta, az utolsó vágással lemetszette a füstölőrúd megmaradt hamuját, majd felállt. Az egy rúdni ideig tartó gyakorlat a végére ért, így a kardot visszatette az álványra, majd széthúzta az erkélyre vezető tolóajtót, belelépett getájába, és a hűvös reggeli szélbe kilépve a korláthoz sétált.
A palota külső falainak őrtornyain lengedező Nukita címeres lobogók jó érzéssel töltötték el. A vörös háttér előtt magasodó hegy őt mindig a Kósó magasba meredő csúcsára emlékeztette, amelyet gyermekkora óta szeretett volna meghódítani. Persze, sosem jutott el odáig, hogy ezt meg is valósítsa, mert az egész évben hósipkát viselő csúcsokra való feljutás nem kevés időt vett volna igénybe.
A nap már emelkedőben volt, a Kósó hegy alsó lankái fölül kipislogva már elérte Jamiszavát is a fénye. A halász és kereskedőhajók éppen kifutáshoz készülődtek. A természet is ébredezett.
Az erős szél megcibálta a vékony, halványkék yukatát és belekapott hajával is. A gyermekkora óta növesztett hollófekete hajtincsek többnyire vastag, és hosszú fonatba voltak kötve, de éjszakára legtöbbször kiengedte, így most a levegő kamijai kiélhették rajta szeszélyes hajlamaikat.
A szemébe csapódó hajszálakat kisöpörve megfordult, és besétált a szobájába, majd a bejárathoz lépett, és kinyitotta. Szokás szerint most is ott állt a két testőr, a reggelente szokásos személyi szolga társaságában. Az ő feladata lesz rendet rakni a lakosztályában, és a nap folyamán segédkezni. A szolgája, Csin szan, kezében egy tekerccsel várakozott, amit rögtön két kézzel át is nyújtott.
- Reike szamától érkezett a levél ma hajnalban, Nukita szenszei.
Vakamori átvette az üzenetet, majd megszólalt.
- Nagyon köszönöm. Kérem, intézkedjen a fürdőmről, amíg elolvasom.
Csin kecsesen meghajolt, majd lesietett a lépcsőkön, hogy értesítse a többi szolgát, míg Nukita visszalépett a lakosztályába, és az asztal elé telepedve kibontotta a tekercset.
A könnyed, mégis művészi vonású kalligráfiák során végigvezetve tekintetét elmosolyodott. Reike írását már nézni is művészi élmény. Végül aztán tekintetét az első jelre vetve nekilátott az olvasásnak. Szemöldöke időnként a magasba szökött, olykor elmosolyodott, majd az utolsó mondat olvastán elképedt. Sietve elolvasta még egyszer, majd a tekercset összetekerve az ajtóhoz lépett, és elkiáltotta magát.
- Csin!
Az asszony sietve lépdelt fel a lépcsőkön, kissé szuszogva, majd levegőt véve megszólalt.
- Hai, Nukita szenszei.
- Reike szama már úton van haza. Kérem, intézkedjen a lakosztályának készenlétéről, és mindenről, amire szüksége lehet.
- Hai, szenszei. A fürdője rögtön kész lesz, szenszei. Kérem, szóljon a lányoknak, hogy helyettesítsenek.
A nő elsietett, miközben Nukita eltűnődött. Furcsának tűnt arra gondolnia, hogy ismét mellette lesz egy testvére, nem is oly sokára. Az Északi Tartományokból egy levél útja idáig huszonkilenc nap. Ezt a dátumozásból könnyen ki lehetett számolni. Persze egy-két nap eltérés előfordult, de ez volt az átlagos. Mivel a futárok sosem kímélték a lovakat, ezért a szárazföldi távot is gyorsan megtették. Ha húga utolsó levele jól sejteti, Reike sem fog a lassúságra szavazni, és mivel nem sokkal indulása előtt adta fel a levelet, ez azt jelenti, hogy napokon belül megérkezhet.
Vakamori végül belépett a fürdőhelységbe, ahol két szolgálólány egyike rögtön elélépett, hogy segédkezzen az öltözködésben, míg a másik éppen a dézsába öntött pár vödör forró vizet. A szokások szerint egyikük sem nézett az arcára, mivel nem volt szükséges.
- Csin szannak egyéb feladatai akadtak, ma ti lesztek segítségemre.
A két lány meghajolva fogadta a megtiszteltetést és a feladatot. A szamuráj kihúzta az obijába tűzött kardpárt, és tiszteletteljesen az erre a célra fenntartott állványra helyezte őket, majd az obit megoldva levette a yukatát, és átadta őket a szolgálónak. A fiatalabbik lány a meztelen szamuráj láttán enyhén elpirult, és megpróbálta úgy megnézni, hogy az ne legyen feltűnő majd kisietett a helységből, hogy a megfelelő nappali ruházatot összeválogatva térjen vissza. Ez alighanem komolyabb feladatnak tűnhetett számára, mint eddig bármi, és ha Vakamori sejtése nem csalt, alighanem segítséget is fog kérni a megfelelő öltözet kiválasztásához.
A szamuráj végül a forró vízzel teli dézsába lépett, majd beleereszkedett.
- Mi a neved? – kérdezte a lányt, aki már inkább nő volt, alighanem túl a tizennyolcadik életévén.
- Jurikonak hívnak, szenszei – mondta a szolgáló, miközben elkezdte befonni Nukita haját.
Vakamori a dézsában ázva hátrahajtotta fejét, és végigvette a nap teendőit. Egy új heimin érkezett a városba, és katonai szolgálatba akar állni, valami családi esküre hivatkozva. A város kereskedőinek a képviselője szerint a kikötő növekvő forgalmára való tekintettel új dokkokat és raktárházakat kellene építtetni. A Kósó-hegyi problémára is ki kellene ötlenie valami megoldást. Utána kellene járnia, miért halad olyan lassan a ménes lovainak harci kiképzése.
Hangos sóhajjal két kezébe vizet mert, és megmosta vele arcát, majd mivel Juriko mostanra végzett a hajának befonásával, kezébe egy kis tisztálkodó olajat véve felállt, alaposan bedörzsölve azt bőrébe. A hátát a szolgáló mosta meg, majd a vízben lemosva magáról az egészet kilépett a dézsából. Juriko sietve egy törülközőt nyújtott át neki, majd egy másikkal a hátát, vállait törölgette szárazra.
Ekkor érkezett meg a fiatalabbik szolgáló, kezében a tiszta ruhával.
Nukita felöltötte alsóruháját, majd a fehér alapú, vörös virágmintázatú kimonót, és a vörös hakamát megnézve elégedetten bólintott.
- Nagyon jó választás. Hogy hívnak?
A lány elpirult a bók hatására, majd lehajtott fejjel válaszolt.
- Kiko vagyok, szenszei.
Nukita bólintott, majd szó nélkül felöltötte a hakamát és a kimonót, majd megkötötte az obiját, a lány kissé ügyetlen, de odaadó segítségével. Láthatóan ilyesmit még nem csinált eddig.
- Hány éves vagy, Kiko szan? – kérdezte a szolgálóra pillantva, miután kardjait az ubijába dugta.
- Tizenöt, szenszei.
Bólintva fogadta a választ, és eltűnődött, hogy vajon túl van e már a lány az első férfival töltött éjszakáján. Erősen kétli, különben nem jött volna akkora zavarba, mikor levetkőzött a fürdéshez.
Futólag visszagondolt az ő első alkalmára, pár nappal a felnőtté avatása után, mikor apja elvitte egy teaházba, ahol egy puha bőrű, csillogó hajú, ügyes kezű gésa bevezette a gyönyörök birodalmába.
Rég volt már, kissé több, mint tíz éve. Az az igéző szemű lány azóta férjhez ment, majd megözvegyült, gyermekáldás nélkül. Nukita többször is fontolgatta, hogy felajánlja segítségét, de persze végül sosem tette. Folyamatosnak számító levelezésük alatt megismerte annyira, hogy tudja, már csak büszkeségből sem fogadna el semmiféle anyagi segítséget. Persze, ez nem jelenti azt, hogy annak tudta nélkül ne könnyítette volna meg a dolgát, ahol csak tudta.
Juriko időközben előkészítette a tabiját, és fejet hajtva átnyújtotta azt. Nukita felöltötte őket, majd kardjait megigazítva kilépett a fürdőből, és a földszintre, a fogadószobába indult. A két lány vele együtt haladt, majd a fogadószoba elé érve Juriko vállalva magára a fusamák félrehúzását, míg Kiko kissé hátramaradva helyreigazította őket, mihelyt ő, és a fogadószoba előtt várakozó két szamuráj belépett a helységbe.
A szoba, amelynek méretei révén
inkább a terem megnevezés dukált, tizenöt láb széles, és kétszer olyan hosszú
volt, minden talpalatnyi hely sötétkékre színezett tatamival borítva. A terem
közepén egy hosszú asztal helyezkedett el, körülötte ülőpárnákkal. A faborítású
falakat gazdagon díszítették festmények, és a helység végében kicsiny emelvény
állt, rajta ugyancsak ülőpárnával, arra az esetre, ha a fogadás kevésbé
formális, inkább meghallgatás jellegű lenne, mellette kicsiny asztalkával,
rajta papírokkal, ecsettel és festékkel. Jómaga most ide ült le, kezével
jelezve Jurikónak, hogy ő is üljön le, mire a szolgáló az emelvény mellé, és
kissé mögé ereszkedett a földre.A két testőr kétoldalt, kissé előtte állt meg, féloldalasan, hogy láthassák urukat is.
- Kiko szan, szólítsd be a várakozó heimint.
A lány meghajolt, majd a szoba túlsó végén lévő félrehúzható fusamához lépett, és letérdelve félrehúzta, és kissé meghajolva megszólalt.
- A méltóságos Nukita szenszei hajlandó fogadni önt.
A várakozó heimin belépett, majd letérdelve a földre borult, és várakozott, hogy megszólítsák. Kiko visszahúzta a fusamát, de nem állt fel, csupán a helység belseje felé fordult, készen arra, hogy azonnal mozduljon, ha szükséges.
- Egyenesedj fel. Mi a neved? – szólította meg Nukita a látogatót érdeklődve.
- Hatara vagyok, Omata unokája, és Jamicu unokaöccse. Nagyapám esküjét követve érkeztem, hogy fegyverrel szolgáljalak, Nukita szenszei – válaszolta a heimin felegyenesedve, de lehajtott fejjel.
Vakamori ekkor már be tudta
azonosítani, kiről is van szó. Omata az elsők között csatlakozott nagyapjához,
küzdött és vérzett az oldalán. Persze, ilyen sok más deninnel, vagyis
parasztkatonával megesett, de Omata egyszer megmentette nagyapja életét. Ennek
köszöneteképpen Miszugen két lovat ajándékozott katonájának, egy mént, és egy
kancát. Omata már jópár éve meghalt, azonban szavát nem szegték meg utódai sem,
és Jamicu, fiai közül a második rögtön nagyapja szolgálatába állt, és még neki,
Vakamorinak is nagy szolgálatot tett, hiszen Miuszeng pusztulásakor ő is azok
között volt, akik a város nagykapuját védték az életük árán. Mint utólag hallotta, már-már lóra kapott volna, hogy az utolsók között távozzon, mikor egy négykarú, szőrös oni rávetette magát, és kettétépte. Az ő asszonya volt az a bizonyos gésa, és azóta mint a láthatatlan kamik, segít az özvegynek.
Ryuk szeszélyes, és igen sötét humorú halálisten, talán az egyik leghatalmasabb a kamik közt.
Érdeklődve mérte végig az előtte térdelő férfit, és úgy vélte, nem fog szégyent hozni őseire. Szívós, erőteljes embert látott maga előtt, akit a sok munka keményre cserzett. Az öt évnyi késlekedésre ellenben nem talált magyarázatot.
- Hatara szan, hogyhogy csupán most érkezett az eskünek engedelmeskedve? Jamicu szan már öt éve a kamik között van.
A férfi szégyenkezve a földre borult, láthatóan próübálva megfogalmazni egy megfelelő választ.
- Nagybátyánk halála után apám úgy gondolta, Yuuto szan, aki családjával itt él, Jamiszavában, vállára veszi ezt a dicső feladatot, de mivel neki egyetlen fia van, szerette volna, ha valakit hagy maga után. Apám erről jócskán késve értesült, ezért érkeztem ilyen sokára. Mélységesen sajnálom a késlekedést, szenszei.
Vakamori elgondolkodva figyelte a tatamin görnyedező heimint. Bár láthatóan próbálta szépíteni a helyzetet, érezhető volt, hogy Yuuto, aki kereskedőként él itt, Jamiszavában, egyszerűen nem foglalkozott az apja adott szavával. Persze, mit várjon az ember egy heimintől, aki elvesz egy csójó nőt, és vérszívóként élősködik embertársain, mint bármelyik más csójó?
- Mondd csak, Omata unokája, tudsz e lovagolni?
- Hai, Nukita szenszei – mondta büszkén a férfi, nem is feltétlenül a lovaglótudománya miatt, inkább az előbbi megszólítás okán, majd szégyenkezve hozzátette.
- Nem nagyon, de tudok.
Vakamori bólintott. Várható volt, hogy egy heimin nem fog rendelkezni egy lovaskatona tudományával, de ha otthonosan mozog a lovak között, és meg is tudja ülni őket, az nagy könnyebbség. Ráadásul ez azt jelenti, hogy Hatara szülei rendelkeznek még az Omatának adományozott két ló utódainak némelyikével, és nem Yuuto kezére jutott mind. Ő aligha törődne az ajándékba kapott lovak utódaival, inkább szemérmetlenül magas áron eladná őket.
Ritka az olyan ember, még manapság is, aki ért is a lovakhoz, törődik velük, nem csak megülni tudja őket.
- A fegyverforgatáshoz értesz, Hatara szan?
A férfi mélyebbre hajtotta fejét, és úgy mondta.
- A bambuszlándzsához értek egy keveset, szenszei.
Vakamori elgondolkodott. Hatara ért a lovakhoz, sőt, ha van is neki, vagy családjának, akkor gondozni is képes őket. A fegyverek használatát pedig megtanulhatja, amíg új helyén begyakorolja a lovaglást.
- Hatara szan, abban a kegyben lesz részed, hogy a Ló szigeten fogsz szolgálni. Feladatod a ménes védelme, és a lovak egészségének megőrzése lesz. Szálláshelyed is ott kapod meg.
Nukita az ecsetet a festékbe mártotta, majd egy papírlapra gyakorlott mozdulatokkal pár jelet festett, majd az asztalkáról felemelve a címeres pecsétnyomót lepecsételte az iratot.
- Ezt a papírt add oda a Ló kapu parancsnokának. Ő majd eligazít.
Juriko a helyéről felemelkedve átvette az iratot, majd Hatarához lépve átadta neki, és visszasietett a helyére. Az újdonsült denin, felállt, majd hajlongások közepette az ajtóig hátrált, és csupán ott fordult meg. Vakamori sosem értette, miért jó a Belső Tartományok etikettje szerint ez a tolatás. Azt sem látja, merre megy. Szerinte bőven elégséges az északi módi, az egyszeri meghajlás, és utána már lehet is távozni.
Az etikett kérdését félretéve belegondolt, hogy ki is a következő látogató, és elhúzta a száját.
- Kiko szan, szólj a csójónak, hogy jöjjön – sóhajtott fel Vakamori, majd magában hozzátette. – Minél hamarabb elrendezem a kereskedők problémáját, annál jobb.
2009. jún. 5.
#5
Rendkívüli
figyelemmel készítette össze az
ételeket. Anyja
tanítása szerint mindennek pontos helye volt, a
megfelelő színeket egymás mellé
válogatva különleges alakzatokba kellett
helyezni, és természetesen csakis az
erre megfelelő tálon lehetett felszolgálni.
- Aoki! Mifelénk nem illendő énekelgetni
miközben a dolgod teszed!
A lány felnézett. Maga is meglepve vette
észre, hogy dudorászik, nem volt
tudatos, úgy nyilván nem tette volna. De ebben a
zajban meg sem hallotta, és a
dal, az altató, mit egykor anyja énekelt,
és mostanában oly gyakorta hallott
nővérétől, míg a kicsit ringatta, a
fülében csengett. Mennyire hiányoznak!
Egy pillanatra már-már
lesütötte a szemét
szégyenében, de végül
mégsem
tette. Yui
legfeljebb a kora miatt
érdemel tiszteletet tőle, másért nem.
Mégcsak egyenrangúnak sem mondhatóak!
Az
ő családja megbecsült földműves,
míg Yuuto bácsikája csak egy
ingyenélő
kereskedő.
Mindazonáltal Aoki jól tudta, hogy
családjára nem hozhat szégyent azzal,
hogy
nem viselkedik megfelelően.
- Köszönöm neked, Yui-szan, hogy
segítségemre vagy a helyi szokások
elsajátításában.
Hangjában nem volt se gúny, se
megvetés, egykedvűen, és
érzelemmentesen
csengett, ahogy meghajtotta a fejét kissé az
anyja korú asszony felé.
Yuuto-szan még jó nevelést kapott,
mégis hajlandó volt
elvárásait és
értékrendjét
feladni a vagyonért, és
feleséül venni Yuit.
Rendkívül furcsának tartotta ezt a
világot. Yui-szan és családja
megdöbbentő,
rikító ruhákban járt, s
bár a legfinomabb anyagból
készültek,
ízléstelenül
színesnek , és
túlcicomázottnak tűntek. A mód,
ahogyan Yui elkészítette az
ételeket, hanyag volt, és a legkisebb figyelmet
is nélkülözte. Aoki
néhány
pillanatig figyelte az asszony által késznek
ítélt tálat, aztán
inkább
visszafordult saját munkája felé. Nem.
Ő soha nem fog szégyent hozni családja
nevére, és anyja szerető, ám
szigorú, és precíz
nevelésére azzal, hogy nem
végzi a tőle telhető legjobban feladatát.
- Mit művelsz te lány? Míg egyet
elkészítesz, mi már készen
vagyunk az
összessel. Hozd úgy, ahogy van, nem
tűrhetjük a pontatlanságot!
Nyilvánvaló. Legalább a
pontosság erényét
megőrizték. Aoki
készen is volt időben a feladattal, így
a szidalom nem volt helyénvaló, de nem
lázadt ellene.
Szépen beállt a sorba a
szolgálólányok után,
és maga fogva az általa
készített
tálat elindult az asztal felé, ahol
bátyja, és a család
férfitagjai ültek.
Hogy várta már, hogy megérkezzenek!
Milyen örömmel gondolt arra, hogy atyja
fivérét, és
családját megismerheti. Dehogy
érdekelte őt a társadalmi
különbség,
nem adott a szóbeszédre, ami a kereskedőkről
járta. Hiszen Yuuto és
nagytiszteletű atyja testvérek voltak. Ahogy a dicső
halált halt Souta is. Biztos
volt hát benne, hogy nagybátyja háza
és családja éppen oly
vendégszerető és
hagyománytisztelő lesz, amilyen sajátjuk.
Igen hamar rá kellett jönnie azonban, hogy nem
így van.
Megpróbált Hatara közelébe
jutni, hogy ő tehesse elé az ételt, ahogyan
otthon,
és hogy testvére a hazai ízeket
élvezhesse, amit ő maga készített az
elmúlt
órák alatt. De Yui asszony mintha csak
megérezte volna szándékát
más felé
terelte a lányt. Hiroto
a család
legidősebb fia felé, aki elégedetten fogadta az
elé tett ételt. Aoki egy
pillanatra felnézett, és
kétségbeesetten kereste Hatara
pillantását.
Bátyja azonban csak alig
láthatóan
bólintott, jelezve, tegye csak a
dolgát.
Aoki pedig szó nélkül tette, ahogy
tanították. Amint befejezték a
tálalást,
hátra húzódott, ahogyan otthon
szokás volt. Várta, hogy a férfiak
végezzenek a
vacsorával. Yui-szan közéjük
ült, de mivel őt senki nem hívta, nem mozdult. A
szolgák közt várt, mintha maga is egy
lenne közülük. Magát a
szolgálatot sosem
érezte megalázónak. Csupán
azt, hogy saját rokonai házában
éri ilyen bánásmód,
akik ha otthon az ő családja vendégei lettek
volna, mindannyian, kivétel nélkül
a legnagyobb kényelemben, és figyelemben
részesültek volna. Ez a világ, ez a
város azonban túlságosan messze volt
az otthonától. Nem tudta
megítélni, hogy
csupán a kereskedő családok eltorzult
értékrendje, vagy a távoli
vidék teljesen
más szokásrendszere az ok, hogy így
bánnak vele, de haza vágyott.
-A hugod igen szemrevaló teremtés –
fordult Hatarahoz Hiroto. – Biztosan sok
hódolója akadt odahaza, és ha
híre megy, biztosan itt is sokan keresik madj a
társaságát.
Bár senki nem nézett rá, Aoki
lesütötte a szemét. Szívből
remélte, hogy a
beszélgetés nem fog olyan irányba
fordulni, ami ennél is kínosabb lenne
számára.
- A hugom egyelőe még nem kereste a
férfitársaságot.
Yuuto és Hiroto láthatóan
meglepődött.
- Pedig már két éve, hogy
elérte a felnőtt kort!
- Néhány nagyrabecsült
barátom, minden bizonnyal szívesen
bocsátkozna
tárgyalásokba veled, Hatara-szan.
- Megbocsáss, Yuuto-szan, de egyelőre nem
kívánok a hugom ügyeivel foglalkozni.
Yui volt az, aki véget vetett a
társalgás folyásának.
És bár láthatóan csak
azért tette, mert zavarta, hogy épp erről a
lányról beszélnek, Aoki
mégis
végtelen hálát érzett
emiatt.
-Sajnálatos, hogy Miyu nem lehet köztünk,
de olyan szigorúan az ocsaja
szabályai, hogy alig-alig látjuk –
magyarázta Yui Hataranak.
Miyu gésa lesz. Ezt Yui-szan nem mulasztotta el reggeli
érkezésük óta
legalább
tízszer elmondani. Aoki kissé tán
irigyelte is. Milyen csodálatos lehet megbecsült
művésznőként élni. Ahol az, ha verset
ír nem szégyen, hanem komoly, és dicső
elfoglaltság, nem kell rejtegetnie gondolatait, hanem
szabadon társaloghat, ha táncol,
csodálják, és nem zavarják
be a házba, ahogy őt kislány korában.
Szégyen öntötte el, amiért
olyasmire vágyott, amit nem tehetett, nagyrabecsült
atyja bizonyára nem nézné
jó szemmel, és igaza lenne. Neki nem ezt a sorsot
szánták a Kamik, és ők sokkal jobban
tudják, mely út való a
léleknek, mint
akármely ember.
Térden állva
félrehúzta a fusumát,
felállt, átlépte a
küszöböt, majd ismét
letérdelt, és visszahúzta maga
mögött. Felállt, tett
néhány lépést a szoba
belseje felé, majd letérdelt, leült,
és várt. Hatara nem
nézett fel, míg nem végzett. Valamit
írt,
a lány nem kérdezte, és
nem is nézhette meg, mit. Így csendben
várakozott,
míg testvére el nem pakolta a tintát,
és az ecsetet. Akkor húgára
nézett.
- Holnap napkeltekor a palotába megyek. A nagytiszteletű
Nukita-szan fogad majd
valamikor a nap folyamán. Neked itt kell maradnod.
Nem szólt. Tudta, hogy így lesz. Hiszen
testvére nem viheti magával.
- Ha a
nagyúr a szolgálatába vesz, akkor
ő rendelkezik majd arról, hol legyen a
szállásom. Nem tudom, keresnek-e
szolgálót a palotában. Ha igen,
reménykedem, hogy olyan megtiszteltetés
ér,
hogy megfelelőnek találnak majd. Ha nem, akkor Yuuto-szan
házában kell
maradnod.
Aoki egy pillanatra megremegett. Tudta, ha most nem tartja vissza a
lélegzetét,
nagyot sóhajt, és ezt nem engedhette. Nem mintha
Hatara előtt szégyellte volna
érzéseit, sokkal inkább
azért, mert nem akarta bátyját
saját érdemtelen
gondjaival terhelni.
Számíthatott erre. Hisz tisztában volt
vele, hogy testvére nem hozta volna ily
hosszú útra, ha nincs hely, ahol
biztonságban tudja. A palotába nem viheti
magával. Csak ha lesz számára munka.
Igazán nagy szívesség lesz, ha őt is
odaveszik, olyan, amilyet nem kérhet idegenként,
csak megbecsült tagjaként a testőrségnek. És ez akkor is
hosszabb idő, ha bátyja hamar
kitűnik, amiben a legmesszebbmenőkig hitt.
-Igen bátyám. – hajtott fejet.
- Yuuto-szan felajánlotta számodra
háza vendégszeretetét. A feladataidat
Yui-szantól kapod majd, és elvárom,
hogy ne hozz szégyent a családunkra!
Mindketten tudták, hogy mit jelent ez. Aoki nem
vendég lesz az irigy
kereskedőasszonynál, hanem cseléd. Már
most sem
szeretett rokonként bántak vele. Ha
Hatara elhagyja a házat, semmi nem
tartja majd vissza attól, hogy kedve szerint
viselkedjék a lánnyal.
- Mindent el fogok követni, hogy méltatlan
személyemmel elégedettek legyenek.
Hatara bólintott. Ő maga is látta, hogy
húga jobbat érdemel. Ennek ellenére
végesek voltak a lehetőségei. Amint lesz ideje
felkeresi Souta özvegyét. Talán
az asszony magához veszi a lányt.
Ennél többet nem tehet érte.
- Most menj, hagyj magamra!
Aoki meghajolt, majd felállt. Szerette volna
átölelni testvérét, ahogy
kislánykorában, de nem volt már
gyermek. Lehajtott fejjel húzódott vissza az
ajtóhoz. Letérdelt, és
félrehúzta a fusumát.
Odakintről még egy pillantást vetett
testvérére. Remélte, hogy mielőbb
újra
láthatja. De dicső feladatának nem lehet
buktatója éppen ő. Úgy fog viselkedni,
ahogy anyja elvárná. És
méltósággal tűr, bármi is
történik.
Felállt, és végigsietett a fa
padlózaton. Ha valaki meglátja ily
későn még
megszólja. Csak egy pillanatra állt meg, mielőtt
lelépett, hogy átvágjon a
ház
másik részéhez. Odafönt
furcsa, hűvös fénnyel ragyogott a hold.
Köd úszott
eléje, és ez hideggé tette
máskor oly szeretetteljes fényét.
Szellemfényű tündöklés
Reggelig mesél
Sietve
lépett tovább.
Már nem volt messze a számára
kijelölt szállás. Hol másutt,
a szolgáké mellett.
2009. jún. 3.
#4
Házának második emeleti teraszáról nézte a lenyugvó nap vöröses háttere előtt behajózó halászhajókat. Mivel a Jamiszava tó halban igencsak gazdag, így a fogásra sosem volt még probléma. Sőt, a víz is mindig friss és ízletes, alkalmas mind ivásra, mind fürdésre. Persze, ehhez sokban hozzájárul, hogy a tó nem igazán minősülhetett állóvíznek, lévén két folyó zúdult bele, és a dombok között elhelyezkedő tó csak felduzzasztani tudta a víztömeget, megállítani nem. Éppen ezért a tóban folyamatosan áramlott víz, nyugatról kelet felé.
A csendes, és festői alkonyathoz a halászok kurjantásai, és a tücskök ciripelése adott zenei kíséretet.
A naplementét kísérő, szokás szerint feltámadó nyugati szél hűvösét még vastag kimonója alatt is megérezte, ami még magában hordozott valamennyit az elmúlt tél hidegéből.
- Még szerencse, hogy telente keleti szélirány uralkodik – merült fel benne a gondolat, ahogy szorosabbra húzta össze magán a ruhát.
A természet persze észre sem vette a szellőt. A tó partján álló kócsag ugyanolyan mozdulatlanul meredt a víztükörre, mint addig, és a házának cseresznyefa korlátján pihenő szitakötő sem rezdült meg.
Pár percig még nézte a lassan sötétbe boruló tájat, majd megfordult, és visszasétált a szobába, kilépve tabijából. A szoba nem volt túlságosan nagy, de mégis tágasnak hatott a kevés bútor miatt. Mindössze egy asztal állt a szoba közepén pár ülőpárnával, egy kis szentély az ősöknek és a hely kamijainak az egyik sarokban, egy kis állvány a másik sarkban pár bonsai fával, valamint pár fusamával kissé elkerítve a helység többi részétől a festőállványa és a festőkészlete a szükséges kellékekkel.
A vastag szőnyegen keresztüllépkedve a dolgozószobájába vezető fusamához lépett, félrehúzta, majd az asztal elé telepedett, hagyva, hogy a félrehúzott ajtón át szabadon áramoljon a levegő, majd maga elé vett egy papírtekercset, amin csupán most száradt meg a festék. A tekercs szerint a határ menti falvak heimin családjainak kötelessége legalább első fiúgyermeküket katonának nevelniük, valamint minden fiúnak megtanítani a bambuszlándzsa használatát. Cserébe ezen falvak lakói mentesülnek az adófizetés kötelezettsége alól.
Nukita némán bólintott, majd összetekerte az iratot és egy üreges fahengerbe helyezte, majd rátette a tetejét, és a nyílást egy előre megolvasztott tálka viasszal lezárta.
Alapvetően nem biztosították ennyire a leveleket, de ez hivatalos okmánynak minősült, és jó lett volna, ha még jó pár évig kibírja. Egy kiadós zápor viszont nem használ sem a papír anyagának, sem a rajta lévő festéknek, így védeni kell.
A fatokkal a kezében felállt, majd az egyetlen olyan beltéri ajtóhoz lépett, amit fából készült. Ez az ajtó valójában a lakosztályába vezető ajtó volt, és mindig állt előtte két katona, arra az esetre ha bármire szüksége lenne, tekintve, hogy nem volt különösebben oda azért, hogy a szolgák folyamatosan körülötte legyeskedjenek. A lakosztályában éppen ezért többnyire egyedül volt, kivéve, mikor ő maga hívatott szolgákért.
Az ajtó előtt most is ott állt a két fegyveres, akik láttán rögtön felé fordultak és meghajoltak. Ismerte már őket, hiszen a ház, vagy ahogy azt előszeretettel, és Nukita szerint kissé fellengzősen mondják, palota őrsége ugyanazokból a jól megválogatott szamurájokból állt. Izumi volt a legfiatalabb közöttük, egy alig tizenhét éves, és feltűnően csinos lány. Az apja döntésére került be az őrségbe, de persze ha valaki a testőrség parancsnokának a lánya, ilyesmi megtörténhet. Nukita odaszólt neki, két kézzel átnyújtva a lezárt hengert.
- Izumi szan, kérem, intézkedjen, hogy ezt a levél eljusson Tcubai no Tanaka szamához.
- Hai, Nukita szenszei – bólintott a szamuráj-kó lehajtott fejjel, és ugyancsak két kézzel átvéve az üzenetet hátralépett, és lesietett a lépcsőkön.
- Ilyen csodálatos hanggal könnyű lesz neki férjet találni, még akkor is, ha az adott szamuráj netalán vak lenne – gondolta futólag Vakamori. - Vajon az apja mikor házasítja ki? Már megfelelő korban van – folytatta a gondolatot a lány után bámulva, azután rájött, hogy a kiházasítás aligha fog Izumi akarata ellenére megtörténni. A szamuráj-kó képzés azzal is együtt jár, hogy a harcos jóval nyakasabb lesz a szokásos nőknél. Persze, egy szamuráj esetében ez nem mindig probléma, de az asszonynépségnél nem mindig kívánatos. Persze, ettől még a kötelesség az kötelesség, és ez utóbbit viszont értik. Így aztán nem annyira ritka körükben sem a házasság, de persze a probléma az újdonsült férj nyakába zuhan. Természetesen vannak előnyei is a dolognak, például nem annyira érzékenyek a veszteségekre, és akár még a harcmezőre is elkísérhetik urukat.
- Már előre félek, Reikére milyen
hatással volt a képzés. Addig is nyakas lány volt, de hogy az utóbbi hat évben
mi lett belőle… - tűnődött el, arra alapozva, hogy a havi egyszeri levélváltás
nem kifejezetten elégséges ennek eldöntésére. Még azt sem igazán tudja, hogy is
érintette húgát szüleik és testvéreik elvesztése. Reikére persze nagy szüksége
lett volna a Miuszeng pusztulása utáni időkben, de nagyapja kívánsága volt,
hogy odafenn, északon tanuljon, az Okeszima családnál, ahonnét az ő anyja
származott. Vakamori pedig nem másította meg nagyapja döntését, bár azt nem
látta be, miféle előnyökkel járhat az, hogy Reike nem itthon tanulja meg, amit
meg kell tanulnia. Szerencsére a legutóbbi levele szerint már egy ideje a hazautazását tervezgeti, csak megvárja az utazásra alkalmas időt.
Egy furcsa gondolat öltött testet a fejében, nem is annyira a testvérével kapcsolatban, inkább Izumi szannal.
Lehet, hogy más oka is volt Kimazu szannak azzal, hogy a testőrségbe választotta a lányát, nem csak a büszkesége? Lehet, hogy az ő figyelmét kívánja felhívni a lányra?
Gondolataiba merülve lépett vissza lakosztályába, felizzítva a parázstartókat, majd a sötétben parázsló vörös szemek csekély fényénél belépett a hálóhelységbe, levette ruháit, és leült a gyékényére. A hátsó szándék gondolatának érdekessége jópár percnyi merengésre késztette, majd arra jutva, hogy a pontos szándék megfejtéséhez jelenleg úgysem jut közelebb, lefeküdt fekhelyére, és lassan álomba szenderült.
2009. jún. 2.
#3
Kellemes, hajnali eső utáni tavaszi nap volt. A nap már felszárította a kevéske eső nagyját, csupán a növények levelein csillant meg egy-egy parányi vízcsepp, a szomjas talaj gyorsan magába szívta az éltető nedvességet. Az út viszont még mindig kissé nedves volt, a lovak csüdje szürkéllett is a sártól, mindez azonban a lovasokat nem zavarta különösebben. Az ég vakító kékje, a lassan emelkedő nap aranyló sárgája, és a párt kereső énekesmadarak énekkavalkádjának zsongító hangja igazán csodás élményt nyújtottak bárki szerencsésnek, legyen az heimin, vagy nemes. A hegyek csúcsai körül, a dúsan zöldellő fák lombjai felett fodrozódó parányi felhők, és a csúcsok között átívelő szivárvány olyan festői látványt nyújtott, hogy azt haikuba illett volna foglalni, vagy megfesteni az örökkévalóságnak.
Nukita no Vakamori, avagy ahogy az utóbbi öt évben mindenki szólítja, Nukita ellenben unatkozott, és per pillanat egyetlen haikut sem tudott kiötleni a látvány visszaadására. Sőt, valójában alig vette észre. Persze, nem azért, mintha a természet nem nyűgözte volna le, de mégsem tudta igazán élvezni a dolgot, tekintve, hogy tanácsadója folyamatosan hozakodott elő újabb, és újabb problémákkal, amelyek azonnal a dicső szenszei szakértelmét kívánják.
- Hiába találtam ki ezt a vadászatot, a probléma valódi okán nem segít – merengett el szótlanul, miközben Onoi egy újabb határ menti járvány kitöréséről számolt be.
Alapvetően azért jött a vadászat ötletével ezen a szép napon, mert az utóbbi időben számos eltűnéses eset fordult elő, és utána akart járni, hogy vajon tényleg a vadak e a hibásak. Egyértelműbben kellemesebb időtöltésnek ígérkezett a természetbe való kilovaglás, még ha nem is csupán a látvány kedvéért, mint egy dolgozószobában ülni, és teázgatni.
Nem mintha talált volna lőnivaló vadat, vagy bármi nyomát az eltűnések emberi hátterének, bár ezt tanácsadója enyhén idegesítő csivitelése sem tette egyszerűbbé. Nem mintha feleslegesen beszélt volna annyit. De még a szükséges minimummal is egész úton volt mit megbeszélni.
A határ mentén rendszeresen ki-kitörő járványokkal egyszerűen nem lehetett mit kezdeni, orvosok nem találtak rá ellenszert. Nem is tudtak volna, hiszen majd mind az onik, a démonok műve volt. Tulajdonképpen csakis a papok és szerzetesek olthatatlan buzgalmának köszönhette, hogy a határ menti erődfalvakat egyáltalán még lakják.
- Onoi-szenszei, a járványt a szokványos módon kell kezelni. Értesítjük a hozzájuk legközelebb eső kolostort, és a szerzetesek segítségével a kamik oltalmát kérjük. És persze a falu megkapja a szokásos tíz lándzsást védelmül.
A lándzsások kivezénylése a betegség miatt meggyengült falvakba már Nukita saját gondolata volt, három éve vezette be, mikor észrevette a mintát a Ködtartomány felől érkező portyákban. Érdekes módon mindig röviddel egy járvány kitörése után érkeztek, és a legyengült favakban élő katonákat könnyedén, és teljesen elpusztították, a falu nagyjával együtt. Mióta a lándzsások kivezénylése rendszerbe lépett, A Nukita földek határ menti sávjában jelentősen megnőtt a lélekszám. Ami persze még így is a stagnálással ért fel. Azon falvak élettartama, melyek őrtornyából gyakorlatilag látni lehet a Ködtartományok határát, meglehetősen csekély. Nukita no Miszugen, a nagyapja óta, aki megállapította birtokának határait, és kijelölte a Ködtartományok menti három erődfalu helyét, eddig majd tucatnyi alkalommal pusztult el jóformán teljesen. És a későbbiekben meglapított két másik falu, Oócsi és Woteg sem jeleskedett a túlélésben, volt rá példa, hogy a falvak teljes lakossága kipusztult. Csaknem úgy, mint ahogy Miuszengé is, a Nukita tartomány eddigi központjáé, amely öt éve lett porrá, a család jelentős hányadával együtt.
- Lehet, hogy ennek az öt falunak kiváltságlevelet kellene adnom, valami felmentést az adófizetés alól. A határ menti falvak termőföldje amúgy sem túl dúsan termő, a talaj is sziklás. A három bányászfalu úgyis a határtól távolabb fekszik, annyira nyugaton már nem szabad a föld alá menni, ki tudja, miféle szörnyűséget szabadítanánk magunkra. Lehet, hogy katonafalvakká kellene tennem őket, a lakosság jelentős hányada úgyis jobbára ezt csinálja.
Avarzörgés riasztotta fel gondolataiból. Eddig ölében pihenő íját azonnal célra tartotta, de szinte rögtön le is engedte, mikor rájött, hogy csak egy fácán az.
Nem apróvadat akart lőni, hanem olyasmit, ami veszedelmes lehet a fegyvertelen emberekre. Nem mintha ezt két testőre szorgalmazta volna, de beleszólásuk nem volt az ügybe. Végül is ő a családfő.
Ellenben kezdett csalódottá válni. Már közel négy órája ült a lovon, de nem talált semmi lelövésre méltót. És neki még könnyű dolga is volt, hiszen ő gyerekkora óta tud lovagolni, de Onoi még most sem tud, ráadásul meglehetősen idegenkedik a jószágtól. Nem is csoda, Onoi tősgyökeres Felhőtartománybéli, nem úgy, mint az ő családja, hiszen nagyapja az Északi Tartományokból érkezett, magával hozva szokásait, és jó pár lovat.
A testőrök már jóval kényelmesebben ülték meg a hátasaikat, nem véletlenül. Mivel nagyapja ismerte a lovas harcmodorban rejlő lehetőségeket, minden nemesi származású harcos körében kötelezővé tette ennek elsajátítását, sőt, még a heiminek közül kikerülő parasztkatonáknak is javasolta a lovakkal való megismerkedést. Még arra is volt példa, hogy a kiemelkedő szolgálatot nyújtó katonáknak lovat ajándékozott. Ez persze adott némi előnyt számára, aminek köszönhetően a Határtartományok egyik legerősebb, és legnagyobb birtokát építhette ki.
Persze, a gyors, és erőszakos haláltól ez nem védte meg sem őt, sem közvetlen családja jó részét. Csupán Vakamori, és húga, Reike élte túl. A lány azért, mert nagyapja rokonságánál tartózkodott látogatóban, jómaga viszont csupán a véletlen szeszélyének, és jópár katonája önfeláldozásának köszönhetően.
Máig visszatérő rémálmai vannak arról az éjszakáról.
Egy tisztásra kiérvén megállította lovát, és hátrapillantott kísérőire. A két testőr semmi jelét nem mutatta, hogy kényelmetlenül éreznék magukat, Onoi viszont kelletlenül fészkelődött, és időnként ideges pillantást vetett a lábai közt mozgolódó állatra.
Ugyan ezt soha nem ismerte volna be, de északi származásúként mindig is mulattatta mások gyanakvó pillantásai a lovak felé. A kényszeres elhatárolódást ellenben nem értette, hiszen a hadászat egyik legnagyszerűbb eszközei e csodás négylábúak, és nem tudta megérteni, mások ezt hogy nem látják.
- Visszamegyünk Jamiszavába. Ma a kamik nyilvánvalóan úgy döntöttek, hogy ne pusztuljon el egyetlen fenevad sem – mondta, majd megfordította lovát, és elindult visszafelé az erdei ösvényen, egy kis kitérővel a tisztás szélén álló sziklaoromra, ahonnét csodás kilátás nyílt az Ijacúra, valamint a nem is olyan kicsiny szigetre, amelyen a virágzó Jamiszava terült el. Amikor csak erre járt, mindig megállt ennél a pontnál, hiszen a tájkép festői volta nem hagyta idegenül. Érezte, hogy egy megfelelő pillanatban a látvány tökéletes lesz, mindezidáig viszont nem sikerült megragadnia. Persze, a tökéletes pillanatot nem lehet siettetni, türelmesen ki kell várni.
Az ösvény, melyen kora reggel elindultak, Jamiszavát és Ostit kötötte össze, vagyis átvezetett a Kósó hegyen. De nem csupán a városra nyíló látvány miatt választotta ezt az útvonalat, hiszen az utóbbi időben több magányos utazónak veszett nyoma errefelé, és csupán a maradványaikra bukkantak rá napokkal később. Nukita gyanította, bár bizonyítéka nem volt, hogy nem a vadállatok a hibásak az eltűnésekben, hanem egy, a Kósó hegyen élő őshonos törzs a felelős, esetleg egy oni, ami valahogy átszökött a határon. Persze, ezt nem oszthatta meg testőreivel, hiszen akkor hosszas, ám udvarias rábeszélés vette volna kezdetét, hogy a nagyúr bizony ne próbáljon meg a vad törzsek nyomára bukkanni és démonokkal csatázni, főként nem egy öregember, és mindössze két katona társaságában.
Persze, hiba lenne azt hinni, hogy Onoi nem képes megvédeni magát. Nem csupán tudós fő, a Felhőtartományokban a mágia tudományát is elsajátította, nem is akárhogyan, hiszen a shugenják iskolájának egyik mestere. Persze, ettől még nem lesz jó lovas, amit alaposan feltört ülepe alighanem tanúsítani is fog.
- Ilyesmire még egyszer aligha fogom rábeszélni – merengett magában, miközben a hegyről nyíló panorámában gyönyörködött.
Látni lehetett a nemrég felépült házát, ami a maga két emeletével jócskán a többi épület fölé magasodott. Ismételten eltűnődött azon, hogy vajon minek neki ekkora épület, hiszen egyedül él benne, de a klánja felett érzett büszkeség nem engedte neki, hogy ennél szerényebbet építtessen. Más kérdés, hogy a szobák jó részében még csak nem is járt, nemhogy használná.
Rálátás nyílt a megacélozott kapukra a hidak végében, a kikötőben könnyedén himbálózó hajókra, sőt, még a ménesnek fenntartott szomszédos szigetre is. Viszont ameddig a szem ellátott, semmilyen más lakott települést nem lehetett észrevenni, kivéve a távolban feltűnő Ocsát. Más tartományokból érkezőket alighanem meglepett ez a látkép, hiszen a Császárság más tájain lépten-nyomon kis lélekszámú falvakra lehetett bukkanni.
Itt nem, hiszen a vidék nem kedvezett a kis lélekszámú, és ezáltal védtelen településeknek. Itt a nagyobb népességű, ritkásabb települések virágzottak, és Jamiszava ilyen tekintetben egyértelműen a legnagyobbnak minősült a maga ezer fős népességével, a helyi települések mellett már-már városnak volt nevezhető.
Persze nem volt ez mindig így. Öt évvel ezelőtt, mikor Nukita kiválasztotta a birtok új székhelyét, még nem vlt nagyobb, mint bármely más falu a vidéken, és semmivel sem különb, már persze a ménest leszámítva, hiszen annak helyét még a nagyapja választotta ki.
Pár percnyi merengés után visszaléptette lovát, egy négyéves pej kancát, és elindult hazafelé az ösvényen, íját pedig az északi szokásoknak megfelelően a ló nyergének oldalán függő tegezbe csúsztatta.
- Az ügyintézés így, hogy minden közvetlenül hozzám fut be, túl sok időt vesz igénybe, ráadásul azzal fenyeget, hogy ha képtelen lennék ellátni a feladataimat, lebénulna az élet – merengett, oda sem figyelve, merre viszi a lova. Okos állat, úgyis hazamegy, anélkül is, ha külön figyelne rá. – Az nem elég, hogy a falvak belügyeit a falufőnök intézi, túl sok problémával jönnek elém.
A problémán tűnődött még egy darabig, miközben egy mozdulattal elhallgattatta Onoit. Egy kis csend mindenkinek jól jön.
- Négy kormányzót nevezek ki – mondta végül fennhangon, nem egyenesen a tanácsadónak, csak úgy maga elé, úgyis érteni fogja.
- A nyugati határmenti falvak és területeinek igazgatása Tcubai no Tanaka szama alá fog tartozni. Úgyis több évtizedes múlttal bír a Ködtartományok különféle rémségeinek visszaverésében, és mióta Batucsi az ő kezében van, egyszer sem szenvedett komoly károkat a falu.
Pár pillanatnyi tűnődés után folytatja, kezét ősi örökségén, katanája markolatán nyugtatva.
- A Kaisujó és az Osi között elterülő földek, beleértve Koike szigetét is, legyenek Róno no Kiki úrnő keze alatt. Ocsa mindig is a nagynéném keze alatt virágzott, és úgy tudom, legidősebb fia, Iszegi szan nemrég költözött Koikébe, hogy közelebb legyen Zaszama lányához. Ellenvetés?
Pillantott kérdőleg a shugenjára, aki egy pillanatra elgondolkodott, majd válaszolt.
- Iie, Nukita szenszei. Viszont azt nem tudom, hogy Tanaka szama mit fog erről gondolni. Sosem volt híve annak, hogy egy asszony kezébe ilyen hatalmat adjanak. Nem érti, hogy a Hullámtartományokban hogyan lehetséges az ilyesmi.
- Ami azt illeti, ilyesfajta női vezetésre van példa az Északi Tartományokban is, bár odafent ki kell érdemelni, csatában, és furfangban egyaránt. Más kérdés, hogy ha férjük lesz, az veszi át tőlük a vezető szerepet. Ha jól tudom, a Hullámtartományokban ettől még nem veszti el a nő a hatalmát – tűnődött csendesen a nemes, majd megrázta a fejét.
- Attól nem tartok, hogy Kiki úrnő megházasodik. Mióta megözvegyült, rá sem nézett szinte férfiemberre. Ha meg mégis... nos, ez nem birtokjog, jóval inkább hivatali pozíció.
Onoi egyetértőleg bólintott, finom mosollyal a szája szélén.
- Bölcs vagy, uram. Ha hivatali pozícióként kezeljük, valóban könnyebben változtathatunk a felálláson.
- Pontosan. És ha valamelyikük túl mohó lenne, könnyedén félreállíthatjuk. Ami a harmadik területet illeti, a Kaisujó és az Aka Ijacú köztit, az legyen Damoi no Szanó szama gondja. Jól ért a kereskedelemhez, családjának van bankháza még a Császárvárosban is. Az a terület áll a legszorosabb kapcsolatban a Naptartománnyal. Hasznos lehet a hozzáértése.
Halványan elmosolyodott. Az éltes öregemberben még mindig buzog az energia, és ennek a megtiszteltetésnek a hatására alighanem körbeugrálja a kertjét Umiszikében. Persze, csak akkor, ha nem látja senki.
- A negyedik kormányzói terület az Osi és az Aka Ijacó között terül majd el. Ide Kabu no Deszama lenne a legjobb választás.
- Ha szabad megkérdeznem, miért pont Deszama szama? – Kérdezte meg Onoi a pillanatnyi szünetet kihasználva.
Nukita lenézett a lova előtti talajra, amit ide úton már jó alaposan megbolygattak a lovak patái, majd végigsimított befont haján.
- Mivel Deszama szama a Hullámtartományokból érkezett. A tengerhez legközelebbi terület irányítója jó, ha ismeri azokat, akikkel jó esetben üzletelni fog. És ő a szülőtartománya felől érkező mindenféle híresztelések ellenére is talpig becsületes szamuráj. Bár lehet, hogy ezért is jött el onnét. – Tette hozzá megjegyzésképpen.
Egy ideig némán léptették tovább lovaikat, és Nukita kezdett rátalálni arra a nyugalomra, amit egy ideje bizony nélkülözni kényszerült. A hatalom felelősséggel jár, ez utóbbi pedig problémás nappalokkal, és alkalmanként álmatlan éjszakákkal.
- Bizony, olykor könnyebb lehet egyszerű heiminként élni, és a földeken dolgozni. Sokkal kisebb a hibás döntések súlya. Esetleg gyenge lesz a termés pár rizstáblán, és meg kell húzni a nadrágszíjat, de semmi komolyabb.
Mormolta maga elé elgondolkodva szemlélve a virágokat bontó fák friss hajtásait, majd elűzve a hozzá nem illő gondolatot elméjéből, átadta magát a meditatív semmire nem gondolás élvezetének, miközben Onoi az okirat megszövegezésén, és minnél gyorsabb célba juttatásán törte a fejét.
2009. máj. 27.
#2
A
fonott kúpkalapon nem álltak meg az esőcseppek,
ám peremén egy pillanatra
elidőztek, mielőtt lehullottak volna a többiek
után, elkeveredve a gazdag
földdel.
Hatara hajnalban ment le a
folyóhoz, hogy halat
fogjon. Bizonyára azért nem tért
még vissza, mert nem szándékszik
már többet
megállni ilyen okból. Akkor jön majd
vissza, ha elég halat fogott. Még
három
nap járásra van a falu, ahová
tartanak, és amely fölött ott
áll a Nukita család
palotája. Addig elégnek kell lennie az
élelemnek, amit magukkal visznek.
Aoki csendben ült.
Az este kimosott ruhákat még
sikerült azelőtt elpakolnia, mielőtt az eső nekikezdett volna,
hogy könnyeivel
átnedvesítse a tájat. A
lány csendesen ült egymagában a csomagok
mellett. Nem
volt éhes. Eljövendő életén
töprengett, a szolgálaton, melyet azzal
vállalt,
hogy bátyjával tartott ezen az úton.
Szülei, és testvérei most
házuk békéjében
ülnek, s talán nagytiszteletű atyja
éppen mesél. Vajon látja
még őket
életükben? Vagy csak akkor érzi majd
jóságos
érintésüket, ha szellemként
jönnek
el hozzá?
A kanyarban egy ember tűnt
fel. Páncélt hordott,
nemesi öltözete megkopott, és
láthatóan fáradt volt a
gyaloglástól. Oldalán
díszes katana hirdette
származását, mégis, oly
szánandónak tűnt, mint a
legszegényebb sorsú vándorok. Aoki
követte tekintetével, ahogy egyre
közeledett, végül megállt.
Pillantását a lányra emelte,
és ha csak egy
pillanatra is, de sikerült a szemébe
néznie. Aoki szíve nagyot dobbant, és
azonnal a földre nézett. Tiszteletlenség
volna tőle a szemébe néznie, bárki
legyen is a szánandó sorsú
férfiú, a lány nem tudta
eldönteni mennyi
tiszteletet érdemel, így inkább
választotta az alázatot.
A férfi nem
mozdult. És Aoki félve felpillantott
rá. Nem nézett az arcába, nem kereste
a tekintetét, de felnézett, hogy
láthassa, mit tesz. Csak állt, és a
lányt figyelte szótlanul. Hosszúnak
tűnt ez
a néhány pillanat, mely úgy fagyott
bele a csendbe, mintha
örökkévalósággá
kívánna válni a szellemek
által.
Aoki felemelte az
ölében szorongatott csészényi
rizst, melyhez hozzá sem nyúlt még,
és a férfi felé nyújtotta.
Az leereszkedett a
lányhoz, és az étel után
nyúlt.
- A nevem Narate no
Ukiraje. Köszönöm a
kedvességét, kisasszony.
-
Örömömre szolgál uram.
– felelte halkan.
Nem mert
kérdezni. A férfi
nyilvánvalóan nemes.
Szamuráj. Útja talán a
halálba viszi. Elveszíthette urát,
és már csak a bosszú
tartja életben. Esetleg hosszú
küldetésben jár. Bár akkor
jobban vigyázna
öltözékére. Nem
kérdezte. Nem lett volna illendő.
Szíve szinte
mosolygott, ahogy figyelte a rizs
fogyását. De arcára nem
ülhettek ki az érzelmek. Nem nézett fel,
csak csendben
várakozott, míg Narate szan végzett az
étellel. Amikor visszanyújtotta a kis
úti csészét, elvette, és a
köszönetre maga is meghajtotta a fejét.
Aoki nem
volt éhes. Igaz, hogy ha nem jön az idegen megette
volna az ételt, hogy kárba
ne vesszen. De nem bánta, hogy volt kinek odaadnia.
-
Hálás vagyok önnek, kisasszony.
Aoki kissé
meghajolt. Bárki is az úton lévő
férfi nem
sok kedvességben lehetett része
mostanában.
- Ha esetleg a
segítségére lehetek
bármiben…
A lány
felpillantott. Ukiraje a csomagokat nézte,
és a lovat. Nyilván azon gondolkodott,
egyedül utazik-e, s ha nem, hol lehet a
kísérője.
-
Köszönöm
figyelmességét, Narate szan.
Hálás
vagyok figyelmességért.
De nem, nem szorulok
segítségre – gondolta hozzá.
Kimondania azonban nem kellett. A férfi
számára egyértelmű volt a
válasz
hangneméből. A tiszteletteljes
visszautasítás sokkal rövidebb
választ igényelt,
mintha elfogadta volna a felajánlott
segítséget. Most már bizonyos volt
benne,
hogy az idegen urát vesztett szamuráj.
Ukiraje nem állt
fel azonnal. A lány arcát nézte
és a lesütött pillákat. Vajon
férjnél van? Ha nem, szívesen vele
töltené az
éjjelt. Régen volt, hogy utoljára
asszony érintette meg. Aztán felállt,
és
meghajtotta a fejét. Tovább kell mennie.
-
Köszönök mindent kisasszony. A
szíve nemessége
fényt hozott az esős napba.
- A kamik
kísérjék lépteit nagyuram!-
hajtotta meg
a fejét Aoki.
Csendben várt,
amíg a férfi továbbment, és
csak
lopva pillantott utána. Figyelte büszke
tartását, határozott
lépteit, míg el
nem tűnt a domb mögött az úton.
Aztán figyelme
visszafordult az üres csésze felé.
El kell pakolnia mindent, mire bátyja visszatér.
2009. máj. 12.
#1
Íjhúr
rezdült finoman a szerzetes sárgult
bőrű ujjai alatt. Lágy hangja szárnyra kelt,
és hamar elenyészett a levegőben.
Örömhírt vitt, mely felkelti a kamik
figyelmét, és távol tartja a gonosz
démonokat.
Egy gyermek lesett ki a szomszédos ház fala
mögül, még ifjú volt,
ötödik évét
nemrég tölthette be, haja feje
búbján összefogva, nem lehetett
megmondani róla,
fiú-e vagy leány. Egy kéz
nyúlt érte, és húzta el a
ház mögé, bizonyosan
dorgálást kapott
kíváncsiságáért.
A lány csak szeme sarkából
látta az eseményeket. Szótlanul haladt
a ló mellett,
mit bátyja vezetett, sötét szőrű
jó hátas állat, a rá
erősített utazó
felszerelés mindenkinek elárulta,
gazdái hosszú úton vannak.
Csupán áthaladtak
a falun, hosszú útjuknak még csak
állomása sem lehetett e kellemes hely,
és
mivel a nap már túlhaladt
útjának háromnegyedén,
tovább utazásuk azt mutatta,
sietős számukra célt érni.
Az egyszerű mobakama megvédte ruháját,
bár az út porát nem leplezte.
Bátyja
szótlanul haladt, és mert nem szólt,
Aoki is hallgatott. Fonott kalapja alatt
csak félve pillantott a házakra. A szerzetes nem
fordult felé, a harait
mormolta, a tisztító imát. A
ház előtt meglebbentek az ujigamit, a védő
szellemet hívó imaszalagok. Hamarosan
megszületik a gyermek.
Aoki mély lélegzetet vett. Lassan
fújta ki, óvatosan, és egy pillanatra
lehunyta a szemét. Talán egyszer ő is gyermeket
szül egy dicső férfinek,
nagyrabecsült, tiszteletreméltó ember
lesz, ki tisztelettel bánik maj vele, és
akit az egész falu kiváló
emberként ismer. Ő pedig boldog alázattal fogja
karjába gyermekét. Lehet-e asszonynak szentebb
szolgálata családja
boldogságánál?
Elhagyták az utolsó házat.
Bár remélte, nem hallotta meg az
újszülött
sírását.
Csupán magában kívánta,
hogy megbecsült, hosszú élete legyen.
Noha már
felnőttnek számított, még
emlékezett gyermeknevére, Szei… apja
nevezte el. De
amikor gyermekkorának vége lett új
nevet kapott, ahogy az mindenkinél ildomos.
Az óta nem szólította így
senki. Csak olykor éjjelente hallotta a szél
suttogásában odakint, és
úgy gondolta ősi lelkek hangja lehetett.
Hosszan kígyózott a csillogó
folyó a dombon túl, látszott az
útról, melyen
haladtak. A tavaszi napfény ereje már
csökkent, lassan közeledett az alkony. A
távolban sötétlő erdő sávja
látszott, Aoki nem volt biztos benne, hogy bátyja
idekint, vagy odabent készít majd
tábort éjszakára. Ő maga jobban
örült volna a
szabad égnek, a fák közt a
sötétben olykor gyermekkori vad mesék
jutottak
eszébe, melyeket kislányként
hallgatott nagy figyelemmel. Holt lelkek, kik
szentjánosbogárként bolyonganak az
éjben, valahogy a család biztonságos
fészkében ezek olyan csodának tűntek,
melyet örömmel figyelt, táncukat,
útjukat
szemlélve elképzelte, kik lehettek, hogyan
éltek. De az erdőben vad oniktól
tartott, démonoktól, embergyűlölő
szellemektől, kiktől nem tudja megvédeni őket
sem ereklye, sem talizmán, sem őseik lelke. Nem a
haláltól félt, csupán
attól,
hogy nem ér útja végére,
és szégyent hoz majd családja
nevére.
-Megállunk. – mondta Hatara, határozott
hangja biztosan meghártálásra
késztetett minden arra
ólálkodó oni-t. Aoki a
folyó felé nézett.
Arany hullámok
Mindent fényben tükröztök -
De a mély sötét
Összerezzent. Már nyúlt is a fonott
kosárért. Ideje, hogy ételt
készítsen
Hatarának. Szótlanul tette a dolgát,
ahogyan testvére is. Milyen messze
lehetnek? Szerette volna megkérdezni, de mégsem
tette. Bátyja tán még oktalan
panasznak vélné, a hosszú
út elleni tiltakozásnak.
Nagyapja esküt tett a Nukita családnak, hogy
vérével oltalmazza, és
szolgálja
házát. Most, hogy nagybátyja dicső
halált halt a nemes család oldalán
Hatarára
hárult a feladat, hogy tovább
szolgálja őket. A nagyúr bizonnyal
katonái közé fogadja
majd, és testvére
megbecsülést szerez családjuk
nevének. Ő pedig szolgáló lesz
a palotában, ha a kamik megsegítik.


